|
1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
|
|
4 |
|
ISBN: | 953-96643-1-4 |
Autor(i): | Antoljak, Stjepan |
Naslov: | Renesansa hrvatske historiografije : dosadašnje, sadašnje i buduće zadaće / Stjepan Antoljak ; [prijevod sažetaka [na engleski i talijanski jezik] Gordana Mekinić-Jaklin, Marino Manin] |
Impresum: | Pazin : Naša sloga , 1996 |
Materijalni opis: | 119 str. : ilustr. ; 24 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Knjižnica Povijesna djela ; 1 |
Napomena: | Autorova slika na omotu. - Str. 5-8: Predgovor / Nevio Šetić. - Bibliografske bilješke uz tekst. - Imensko kazalo. - Summary. - Riassunto |
Ključne riječi: | Hrvatska * hrvatska povijest * historiografija |
UDK: | 930.1(497.5) |
Inventarni broj: | 64, 65 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za povijest, http://www.knjiznice.ffzg.hr/povijest |
MFN: | 160 |
|
5 |
|
ISBN: | 978-953-96439-5-7 |
Autor(i): | Bašić, Josipa ; Ferić Šlehan, Martina ; Kranželić Tavra, Valentina |
Naslov: | Zajednice koje brinu : model prevencije poremećaja u ponašanju / Josipa Bašić, Martina Ferić Šlehan, Valentina Kranželić Tavra ; prijevod na talijanski: Nada Pavičević |
Impresum: | Pula ; Zagreb : Sveučilište u Zagrebu, Edukacijsko-rehabilitacijski fakultet ; Istarska županija, Upravni odjel za zdravstvo i socijalnu skrb , 2007 |
Jezik: | hrvatski |
Ključne riječi: | socijalna pedagogija * poremećaji u ponašanju * prevencija * Hrvatska * Istra |
Podaci o svescima: | Knj. 1 : Zajednice koje brinu: model prevencije poremećaja u ponašanju. - 240 str. ; 24 cm. ISBN 978-953-96439-3-3 Knj. 2 : Zajednice koje brinu: model prevencije poremećaja u ponašanju. - 239 str. ; 24 cm. ISBN 978-953-96439-4-0 |
UDK: | 37.013.42:316.624(497.5-3 Istra) |
Signatura: | PE 37.013.42 BAŠ z |
Inventarni broj: | 18229, 18230 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za pedagogiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/pedagogija |
MFN: | 8317 |
|
6 |
|
|
7 |
|
Autor(i): | Tasso, Torquato |
Naslov: | Ljuvene rane : antologija hrvatskih prepjeva : u povodu 400. obljetnice pjesnikove smrti = in occasione del quatro centenario della morte del poeta = Le piaghe d'amore : antologia delle traduzioni croate / Torquato Tasso ; priredio = a cura di Mirko Tomasović ; [prijevod na talijanski = traduzione in italiano Natka Badurina] |
Impresum: | Dubrovnik : Matica hrvatska, Ogranak Dubrovnik , 1995 |
Materijalni opis: | 255 str. : ilustr. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Prošlost i sadašnjost ; knj. 15 |
Napomena: | Str. 7-16: Predgovor / M. T. - Str. 245-246: Bibliografija |
Ključne riječi: | talijanska književnost * poezija * poezija - Italija |
UDK: | 821.131.1-1 * 821.131.1-1=163.42 |
Ostali autori / urednici: | Tomasović, Mirko |
Signatura: | 821.131 TAS LJ |
Inventarni broj: | 95/121, 95/155, 95/186 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za komparativnu književnost, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 2542 |
|
8 |
|
ISBN: | 953-163-139-5 |
Naslov: | Colloquia Maruliana : 9 : Atti del convegno internazionale Marco Marulić poeta croato e umanista cattolico : una proposta per l'Europa del terzo millennio, Roma 26.-29. Novembre 1998. ; Radovi s međunarodnog skupa Marko Marulić, hrvatski pjesnik i katolički humanist : prijedlog za Europu trećeg tisućljeća, Split 19.-20. travnja 1999 / [uredništvo Bratislav Lučin, Mirko Tomasović ; prijevod sažetaka na talijanski Nicoletta Babić] |
Impresum: | Split : Književni krug ; Rim : Papinski hrvatski zavod sv. Jeronima , 2000 |
Materijalni opis: | 511 str., [6] str. s tablama : ilustr. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski |
Napomena: | Sadrži radove s međunarodnog skupa Marko Marulić, hrvatski pjesnik i katolički humanist: prijedlog za Europu trećeg tisućljeća održanog u Rimu i Splitu, 1998-1999. - Tekstovi na tal. i hrv. jeziku. - Zastupljeni autori: Mrkonjić T. ; Kovačić S. ; Krasić S. ; Glavičić B. ; Lučin B. ; Tomasović M. ; Béné C. ; Perić R. ; Parlov M. ; Padovese L. ; Golub I. ; Fuček I. ; Jesus Lopez-Gaj S.J. ; Jurišić H.G. ; Novaković D. ; Jerkov J. ; Bratulić J. ; Mons S.E.R. ; Sanader I. ; Frangeš I. ; Lukšić B. ; Krolo P. ; Lokös I. ; Botica S. ; Margetić L. ; Glavičić B. ; Bratulić J. ; Erdmann-Pandžić E. von ; Leschinkohl F. ; Jovanović N. ; Stepanić G. ; Morabito R. ; Grgić I. ; Mrdeža Antonina D. ; Batušić N. ; Jozić B. ; Jacobone P.. - Str. 493-494: Bibliografija o skupu / B. Jozić. - Bibliografske bilješke uz tekst |
Ključne riječi: | Marulić, Marko |
UDK: | 821.163.42.09 |
Signatura: | 821.163.42.09 COL(9) |
Inventarni broj: | 02/9, 02/10 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za komparativnu književnost, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 6579 |
|
9 |
|
|
10 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor(i): | Znanstveni skup Komparativna povijest hrvatske književnosti (2000 ; Split) |
Naslov: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / uredili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić] |
Impresum: | Split : Književni krug , 2001 |
Materijalni opis: | 126 str. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Knjiga mediterana ; 25 |
Napomena: | Bibliografije iza pojedinih radova. - Kazalo |
Ključne riječi: | Nazor, Vladimir |
UDK: | 821.163.42.09 |
Signatura: | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Inventarni broj: | 03/136, 03/137 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za komparativnu književnost, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 7229 |
|
11 |
|
ISBN: | 953-6302-29-2 |
Autor(i): | Uljančić-Vekić, Elena |
Naslov: | Porečki gradski muzej za umjetnost i povijest : (1926.-1945.) : druga razvojna faza porečke muzejske institucije : katalog izložbe = Civico museo d'arte e storia : (1926.-1945.) : la seconda fase di sviluppo dell'instituzione museale parentina : catalogo della mostra / Elena Uljančić-Vekić ; [prijevod na talijanski Elis Barbalich-Geromella ... [et al.] ; fotografije Boris Mišković ... et al.] |
Impresum: | Poreč : Pučko otvoreno učilište Poreč , 2004 |
Materijalni opis: | 72 str. : ilustr. (djelomice u bojama) ; 30 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski |
Nakladnička cjelina: | Mala biblioteka Zavičajnog muzeja Poreštine = Piccola biblioteca del Museo civico del Parentino ; knj. 10 = volume X |
Napomena: | Tekst usporedo na hrv. i tal. jeziku |
Ključne riječi: | muzejski postav * Poreč |
UDK: | 069.02:[7:93/99](497.5)"1926/1945"(064) |
Signatura: | 069 ULJAN por |
Inventarni broj: | 1132 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za arheologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/arheologija |
MFN: | 4850 |
|
12 |
|
ISBN: | 953-163-129-8 |
Autor: | Grgić, Iva |
Naslov: | Prilozi tradukološkoj analizi talijanskog prijevoda 'Institucije' |
Matična publikacija: | Colloquia Maruliana VIII / [uredništvo Bratislav Lučin...[et al.]; str. 109-119 |
Impresum: | Split : Književni krug, 1999 |
Sažetak: | Contribution to an analysis of the Italian translation of the 'De institutione' : The Italian translation of Marulić's 'Institution', product of the pen of the Domminican Remigion Nannini at the beginning of the second half of sixteenth century, has already been the subject of study in Marulology. Within the imaginary corpus constituted by all the known translations of the 'De institutione' into European languages, the Italian translator stands out for the number of editioins it went through and for the fact that neither the first edition, printed in the year of the closure of the Council of Trent (1563) nor the next eleven, published after the public burning of the Latin originalin Siena in 1564, weeded oht those fifty lines from the fourth chapter of the fourth book, 'De veritate colenda mendacioque fugiendo', that were afterward, in 1612, to be subjected to censorship. The paper attempts to go a step further in the understanding of the Italian 'De institutione' through an attentive reading of the translators dedication to his patron, the Florentine magnate Lorenzo Pitti, and through a direct counterpointing of the Italian translation with the Latin original. This comparison shows that the linguistic and stylistic feature fo the Italian version embody precisely those tendencies, and intentions, characterising a kind of spirituality that, in accord with its time, was cultivated by people implicated in various ways in the making and printiing of this translation. They are mentioned in oredr by Ramigio Nannini in the dedication. The most important of these intentions is care for the nurture of piety in the people at large through contenst the approachability of which would not be in opposition to the purity of religious enthusiasm but would be realised through the vivacity and picturesqueness of the exposition and the effectiveness of the interpolated 'exempla. Keeping the practical usefulness of his enterprise in mind, Remigio Nannini FIorentino produced a pragmatically oriented translation, which in places neglects the rhetorical structure of the iriginal. He rettains the figurative expresions where he considere that they contribute to the revelatory effectiveness of the text, and changes the order of phrase structures, clarifies or amplifies them not only when driven to in by the incommensurability of syntheticness and abundance might, in his opinion. make it difficult to follow the course to the exposition. IN this procedure, according to the standards of translating today, he goes too far to meet the needs of the less educated reading public postulated, but does not diverge from the dominant translating poetics of this time, which constantly recommended translators not to lose sight of what we would call today the horizon expectations of the reader. |
Ključne riječi: | Marulić, Marko -- Institucija -- prijevod na talijanski jezik |
UDK: | 821.163.42.09 |
Signatura | 821.163.42.09 COL 8 |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 5133 |
|
13 |
|
ISBN: | 953-163-139-5 |
Autor: | Morabito, Rosanna |
Naslov: | Marulićeve parabole i njihov talijanski prijevod |
Matična publikacija: | Colloquia Maruliana : 9 / [uredništvo Bratislav Lučin, Mirko Tomasović]; str. 431-439 |
Impresum: | Split-Rim : Pontificatium consilium de cultura ; Književni krug, Marulianum, Papinski hrvatski zavod Sv. Jeronima, 2000 |
Sažetak: | Le parabloe di Marulić e la loro traduzione italiana : L'autrica prende in esame la traduzione italiana delle 'Quinquaginta parabolae' di Marco Marulić realizzata da Giuseppe Gazzijo e finora datata al 1882. Sulla base di riferimenti indiretti, la datazione della prima edizione viene spopstata al 1874. Nella prima parte della realizione vengono raccolti tutti i dati disponibili sul traduttore e viene analizzata l'introduzione alle 'Cinquanta parabole', con particolare attenzione alle motivazioni della scelta dell'opera e al rapporto del traduttore con le fonti su Marulo. Risulta evidente che Gazzino non indica tutte le sue fonti, ovvero sulla base delle fonti citate non si spiegono tutti i dati biografici i riportati nell'introduzione. L'analisi testuale mette in luce la fedelta della versione al messaggio dell'originale e nel contempo la sua liberta sul piano linguistico-filologico. Con pochi esempi si illustrano i procedimenti traduttori, definibili per lo piu come parafrasi, anche molto libere, mentre per alcuni passi si puo parlare di rielaborazione (relativamente pochi gli errori). Il traduttore mostra grande cura nell'identificazione (non sempre corretta) delle citazioni bibliche, nella cui traduzione segue a volte piu il testo biblico che l'originale mauliano. Maggionre spazio viene dedicato all'analisi di songoli passi della traduzione che danno spunto a riflessioni sul testo di Marulo. Partendo dalla versione gazziniana della formula di passaggio tra la parte narrativa e quella moralistico-didattica nella parabola 48 ('De inferno'), l'sutrice approfondisce il problema della concezione maruliana del genere parabolico, mettendo in relazione i riferimenti al genere presenti nel testo e nelle dedica al vescovo Nigro, le effettive caratteristiche di genere delle 'Quinquaginta' e il contesto piu ampio della tradizione della letteratura parabolica e esemplare tardo-medievale. |
Ključne riječi: | Marulić, Marko -- Quinquaginta parabolae -- prijevod na talijanski jezik |
UDK: | 821.163.42-32 Marulić, M. .09=30 |
Signatura | 821.163.42.09 COL 9 |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 5509 |
|
14 |
|
ISBN: | 953-163-139-5 |
Autor: | Grgić, Iva |
Naslov: | Apologija intrpretacije : postilla o talijanskom prjevodu 'Institucije' |
Matična publikacija: | Colloquia Maruliana : 9 / [uredništvo Bratislav Lučin, Mirko Tomasović]; str. 441-447 |
Impresum: | Split-Rim : Pontificatium consilium de cultura ; Književni krug, Marulianum, Papinski hrvatski zavod Sv. Jeronima, 2000 |
Sažetak: | Apologia dell'interpreetazione: postilla sulla traduzione italiana dell''Institutio' : Il contributo e un tentativo di riflessione sugli tudi della traduzione italiana dell''institutio' del marullo (portati avanti dall'autrice stessa e da altri), frutto della fatica del doomenicano Remigio Nannini, che ebbe vasta diffusione a cavallo tra il Cinque- e il Seicento, confermato da dodici edizoni nel periodo tra il 1563 e il 1610. Sulle tracce della maniera in cui la traduttologia quale diciplina filologica si e finora procurata molti dei suoi strumenti metodologici, vale a dire prendendo in presitio l'otticca degli studi letterari, della nozione di "interpretazione della traduzione". A suo parere, un procedimento ermeneutico che prenda in considerazione sia le caratteristiche del testo immediatemente percepibili, sia tutte le informazioni reperibili extratestuali sul contesto storico, accompagnato dalla coscienza sulla distanza temporale che obbliga alla rinuncia all'applicazione meccanica di criteri contemporanei dell'evaluazione, o critica, del risultato delle traduzione, possiede il potenziale di difendere la propria disciplina (la traduttologia) dall'eventuale obbiezione che, occupandosi dell'opera tradotta soprattutto attraverso i suoi tratti linguistici, essa contribuisca scarsamente a una migliore comprensione dell'originale. Un confronto dell'unicita dello stile della traduzione con i modelli sanciti dalla tradizione e in grado di permettere il superamento del divarico esestente tra critica e mera ricostruzione (di stampo ositivista), e inoltre, effettuato parallelamente cn lo studio dell'opera originale, portare a nuove conoscenze, caratteristiche, appunto, di una particolare "interpretazione traduttologica". La rilettura, in questo senso, della versione italiana dell''Instituto' del Nannini, si e concentrata soprattutto sui singloi 'exempla' in quanto unita discorsive, ricabandone una spiccata affinita della mentalita religiosa e umanistica dei due autori (rispettivamente della traduzione e dell'opera originale), identificando una traduzione che come risultato rivela la stessa opzione spirituale e catechistica che aveva ispirato l'originale stesso. L'orientamento "traduttologico" del Nannini, in armonia con il contesto storico-spirituale del movimento noto sotto il nome di 'Devotion moderna', e quindi degno, secondo l'autrice, di un nuovo termine: 'Translatio moderna'. |
Ključne riječi: | Marulić, Marko -- Inistitucija -- prijevod na talijanski jezik |
UDK: | 821.163.42-9 Marulić, M. .03=50 |
Signatura | 821.163.42.09 COL 9 |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 5510 |
|
15 |
|
Autor: | Barbić, Marina |
Naslov: | Prijevod zbirke novela 'Hrvatski bog Mars' Miroslava Krleže na talijanski |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova VII. (Hrvatska književnost tridesetih godina dvadesetog stoljeća) sa znanstvenog skupa održanog od 30. rujna do 1. listopada 2004. godine u Splitu / uredile Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić; str. 113-117 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2005 |
Ključne riječi: | Krleža, Miroslav -- Hrvatski bog Mars -- prijevod na talijanski jezik |
UDK: | 821.163.42.09"193" |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS(7) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 22217 |
|
16 |
|
ISBN: | 953-163-139-5 |
Naslov: | Colloquia Maruliana : 9 : Atti del convegno internazionale Marco Marulić poeta croato e umanista cattolico : una proposta per l'Europa del terzo millennio, Roma 26.-29. Novembre 1998. ; Radovi s međunarodnog skupa Marko Marulić, hrvatski pjesnik i katolički humanist : prijedlog za Europu trećeg tisućljeća, Split 19.-20. travnja 1999 / [uredništvo Bratislav Lučin, Mirko Tomasović ; prijevod sažetaka na talijanski Nicoletta Babić] |
Impresum: | Split : Književni krug ; Rim : Papinski hrvatski zavod sv. Jeronima , 2000 |
Materijalni opis: | 511 str., [6] str. s tablama : ilustr. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski, francuski, njemački |
Napomena: | Tekst na više jezika. - Str. 493-494: Bibliografija o skupu / B. Jozić. - Bibliografske blješke uz tekst. - Riassunti ; Sažeci |
Ključne riječi: | Marulić, Marko - zbornik |
Sažetak: | <Mrkonjić, Tomislav><Kovačić, Slavko><Krasić, Stjepan><Glavičić, Branimir><Lučin, Bratislav><Tomasović, Mirko><Béné, Charles><Perić, Ratko><Parlov, Mladen><Padovese, Luigi><Golub, Ivan><Fuček, Ivan><López-Gay, Jesús><Jurišić, Hrvatin Gabrijel><Novaković, Darko><Jerkov, Janja><Bratulić, Josip><Bozanić, Josip><Lőkós, István><Botica, Stipe><Margetić, Lujo><Glavičić, Branimir><Erdmann-Pandžić, Elisabeth von><Leschinkohl, Franz><Jovanović, Neven><Stepanić, Gorana><Morabito, Rosanna><Grgić, Iva><Mrdeža-Antonina, Divna><Batušić, Nikola><Jozić, Branko><Međunarodni skup Marko Marulić, hrvatski pjesnik i katolički humanist: prijedlog za Europu trećeg tisućljeća (1999 ; Split)><Convegno internazionale Marco Marulić poeta croato e umanista cattolico una proposta per L'Europa del terzo millennio (1998 ; Roma)> |
UDK: | 821.163.42.09 Marulić, M. |
Ostali autori / urednici: | Lučin, Bratislav ; Tomasović, Mirko ; Babić, Nicoletta |
Signatura: | SF 24241-9 |
Inventarni broj: | 65791 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 17986 |
|
17 |
|
ISBN: | 953-163-237-5 |
Naslov: | O djevo lijepa : polutisućljetna prijevodna sudbina Petrarkine kancone "Vergine bella" u Hrvata = Il destino traduttorio della canzone "Vergine bella" di Petrarca nell'arco di mezzo millennio in Croazia / uredio = a cura di Bratislav Lučin ; [prijevod na talijanski Nicoletta Russotti Babić] |
Impresum: | Split : Književni krug , 2004 |
Materijalni opis: | 76 str. ; 24 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski, LAT |
Napomena: | Tekst na hrv. , tal. i lat. jeziku. - Str. 5-8: Vergine bella - sinteza i antiteza Petrarkina ljubavnog pjeva / Mirko Tomasović. - Str. 13-18: Prepjevi Petrarkine kancone Vergine bella u hrvatskoj književnosti / Bratislav Lučin. - Bibliografija: str. 25-26 |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - Vergine bella - hrvatski prepjevi |
Sažetak: | <Marulić, Marko> <Božićević-Natalis, Franjo> <Premuda, Vinko> <Tresić Pavičić, Ante> <Pavelić, Milan> <Čale, Frano> <Maras, Mate> |
UDK: | 821.131.1.09 Petrarca, F.-1 |
Ostali autori / urednici: | Lučin, Bratislav ; Tomasović, Mirko |
Signatura: | SF 24933 |
Inventarni broj: | 69819, 69829 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 14649 |
|
18 |
|
|
19 |
|
ISBN: | 953-6522-38-1 |
Autor(i): | Bacalja, Robert |
Naslov: | Put do tihe luke = Verso il porto tranquillo / Robert Bacalja ; predgovor Lovorka Čoralić ; ilustrirao Josip Zanki ; [prijevod na talijanski Alessandra Nicolini, Manuela Višković] |
Impresum: | Zagreb : ArTresor naklada , 2003 |
Materijalni opis: | 190 str. : ilustr. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski |
Nakladnička cjelina: | Oblutci ; knj. 4 |
Napomena: | Tekst na hrv. i tal. jeziku. - Str. 5-9: Carpe diem! / Lovorka Čoralić. - Str. 187-188: Bilješka o piscu i o ilustratoru |
Ključne riječi: | Zanović, Stjepan |
UDK: | 821.163.42-94=131.1=163.42 |
Ostali autori / urednici: | Čoralić, Lovorka |
Signatura: | SF 24692-4 |
Inventarni broj: | 68745 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 7358 |
|
20 |
|
|
21 |
|
Autor(i): | Tasso, Torquato |
Naslov: | Ljuvene rane : antologija hrvatskih prepjeva = antologia delle traduzioni croate : u povodu 400. obljetnice pjesnikove smrti = in occasione del quarto centenario della morte del poeta = Le piaghe d'amore / Torquato Tasso ; priredio = a cura di Mirko Tomasović ; [prijevod na talijanski Natka Badurina] |
Impresum: | Dubrovnik : Matica Hrvatska : Međunarodno središte hrvatskih sveučilišta , 1995 |
Materijalni opis: | 255 str. : ilustr. ; 23 cm |
Jezik: | talijanski, hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Prošlost i sadašnjost = Passato e presente ; 15 |
Napomena: | Sadržaj s nasl. str.: Rime ; Aminta ; Gerusalemme liberata. - Usporedni tekst na talijanskom i hrvatskom jeziku. - Str. 7-27: Predgovor = Prefazione / Mirko Tomasović. - Str. 245-246: Bibliografija |
Ključne riječi: | talijanska književnost * poezija |
Sažetak: | <Rime><Aminta><Gerusalemme liberata> |
UDK: | 821.131.1-1=163.42 |
Ostali autori / urednici: | Tomasović, Mirko |
Signatura: | TA 850 TAS lj |
Inventarni broj: | 10372, 10373, 10374 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za talijanistiku, http://www.knjiznice.ffzg.hr/talijanistika |
MFN: | 38 |
|
22 |
|
|
23 |
|
ISBN: | 953-163-133-6 |
Autor(i): | Znanstveni skup Komparativna povijest hrvatske književnosti (1 ; 1998 ; Split) |
Naslov: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova I. (XIX. stoljeće) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 1998. godine u Splitu / urednici Dean Duda... [et al.] ; [prijevod sažetaka na talijanski Nicoletta Babić] |
Impresum: | Split : Književni krug , 1999 |
Materijalni opis: | 234 str. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Knjiga mediterana ; 22 |
Napomena: | Bibliografske bilješke uz tekst. - Riassunti |
Ključne riječi: | hrvatska književnost - komparativne studije * slavizam * Gjalski, Ksaver Šandor * Krúdy, Gyula * recepcija hrvatske književnosti * hrvatsko pjesništvo - versifikacija - 19. st. * hrvatsko pjesništvo - 19. st. * Marković, Franjo - Dom i svijet * Alighieri, Dante - hrvatski prepjevi * Mažuranić, Ivan - Smrt Smail-age Čengića * Šenoa, August * Scott, Walter * Pavličić, Pavao - Rukoljub * Jarnević, Dragojla * autobiografija * Nemčić, Antun - Putositnice * Lisinski, Vatroslav * Miletić, Stjepan |
Sažetak: | <Paščenko, Evgenyj Nykolaevyč><Lőkös, István><Avirović, Ljiljana><Ferluga-Petronio, Fedora><Gabrielli, Francesca Maria><Buzov, Dragan><Kravar, Zoran><Jurić, Slaven><Pavličić, Pavao><Tomasović, Mirko><Lučin, Bratislav><Pavlović, Cvijeta><Slabinac, Gordana><Zlatar, Andrea><Duda, Dean><Senker, Boris><Peterlić, Ante><Gilić, Nikica> |
UDK: | 821.163.42.091(063)(082) |
Ostali autori / urednici: | Duda, Dean |
Signatura: | SF 116211-22 |
Inventarni broj: | 64725, 65785 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 340 |
|
24 |
|
|
25 |
|
|
26 |
|
ISBN: | 953-95529-4-X |
Autor(i): | Jurković, Miljenko ; Matejčić, Ivan ; Ziherl, Jerica |
Naslov: | Novigradski lapidarij = Lapidario di Cittanova / [tekstovi, testi] Miljenko Jurković, Ivan Matejčić, Jerica Ziherl ; [prijevod na talijanski, traduzione in lingua italiana Jan Vanek ; fotografije, fotografie Živko Bačić] |
Impresum: | Novigrad = Cittanova : Muzej = Museo Lapidarium , 2006 |
Materijalni opis: | 104 str. : ilustr. djelomice u bojama ; 22 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski |
Napomena: | Tvrdi uvez. - Tekst usporedo na hrv. i tal. jeziku. - Str. 103: Bibliografija. - Str. 35-93: Katalog |
Ključne riječi: | novigradski lapidarij * kamena plastika * Novigrad |
UDK: | 069(497.5 Novigrad).5:904(064) 904:726.54((497.5 Novigrad)"653"(064) |
Signatura: | 7 |
Inventarni broj: | 203/2006 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za povijest umjetnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/povumjetnosti |
MFN: | 4437 |
|
27 |
|
ISBN: | 953-6501-00-7 |
Naslov: | Moderna arhitektura Rijeke : arhitektura i urbanizam međuratne Rijeke 1918.-1945. = L`architettura e urbanistica a Fiume nel periodo fra le due guerre 1918.-1945. Moderna galerija Rijeka, 22.02.-31.03.1996. / autori tekstova i kataloških jedinica = autori dei testi e delle sezioni del catalogo Jasna Rotim - Malvić...(et al.) ; prijevod na talijanski = traduzione in italiano Rosalba Molesi |
Impresum: | Rijeka : Moderna galerija Rijeka , 1996 |
Materijalni opis: | 215 str. : ilustr. c/b i u bojama ; 25 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski |
Napomena: | Meki uvez. - Tekst usporedno na hrv. i tal. jeziku. - Str. 210-212: Bibliografija. - Kazalo |
Ključne riječi: | Rijeka - moderna arhitektura i urbanizam * moderna arhitektura - Rijeka |
UDK: | 71/72.036(497.5 Rijeka)(064) |
Signatura: | PU "19"(064 MG- Ri) 72.036 MOD |
Inventarni broj: | 10/1997- K |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za povijest umjetnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/povumjetnosti |
MFN: | 2990 |
|
28 |
|
|
29 |
|
Autor(i): | Matejčić, Ivan |
Naslov: | Dvije crkve / Ivan Matejčić ; [suradnici Damir Matošević, Marie-Pascale Fleche-Morgues, Ante Milošević ; prijevod na talijanski Antonio Pelizzer, Eufemija Papić] |
Impresum: | Rijeka ; Rovinj : Ministarstvo kulture, Uprava za zaštitu kulturne i prirodne baštine, Konzervatorski odjel Rijeka ; Gradski muzej , 1997 |
Materijalni opis: | 39 str. : ilustr. ; 30 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski |
Napomena: | Na spor. nasl. str.: Dvije srednjovjekovne crkve, istraživanja i obnova : Sv. Marija Mala kod Bala i Sv. Toma kod Rovinja : katalog izložbe = Due chiese medievali, ricerche e restauro: Santa Maria Piccola presso Valle e San Tommaso presso Rovigno : catalogo della mostra. - Katalog izložbe. - Tekst na hrv. i na tal. jeziku. - Bibliografija i bilješke uz svako poglavlje |
Ključne riječi: | Sv. Marija Mala kod Bala * Sv. Toma kod Rovinja * restauratorski radovi * istraživanja * obnova * zaštita spomenika kulture * srednjovjekovna arhitektura * srednji vijek |
Sažetak: | <dvoapsidalne crkve> |
UDK: | 7.025.3/.4:726.54(497.57)"653" |
Ostali autori / urednici: | Pelizzer, Antonio |
Signatura: | AR V, D 5 726.54 MATEJ dvi |
Inventarni broj: | 962 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za arheologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/arheologija |
MFN: | 4195 |
|
30 |
|
|
31 |
|
ISBN: | 953-6729-04-0 |
Autor(i): | Znanstveni skup "Sto pedeseta obljetnica uspostave Hrvatsko-slavonske crkvene pokrajine i uzdignuća Zagrebačke biskupije na stupanj nadbiskupije (2003 ; Marija Bistrica) |
Naslov: | Zagrebačka crkvena pokrajina : zbornik radova Znanstvenoga skupa "150. obljetnica uspostave Hrvatsko-slavonske crkvene pokrajine i uzdignuća Zagrebačke biskupije na stupanj nadbiskupije", Marija Bistrica, 10.-11. prosinca 2003. / uredio Stjepan Razum ; [prijevod sažetaka Ivan Mirnik (njemački), Tomislav Mrkonjić i Stjepan Razum (talijanski), Anđelita Šokić (engleski)] |
Impresum: | Zagreb : Društvo za povjesnicu Zagrebačke nadbiskupije "Tkalčić" , 2004 |
Materijalni opis: | 372 str. : ilustr. ; 25 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Radovi ; knj. 5 |
Napomena: | Zastupljeni autori: Agneza Szabo, Tomislav Mrkonjić, Stjepan Razum, Matija Berljak, Lelja Dobronić, Ivan Mirnik, Andrija Šuljak, Nikola Nino Kekić, Mile Bogović, Juraj Kolarić, Franjo Šanjek, Stjepan Večković. - Bibliografske bilješke uz tekst. - Riassunti. - Summaries. - Zusammenfassungen. - Imensko i predmetno kazalo |
Ključne riječi: | Zagrebačka nadbiskupija * povijest * zbornik |
UDK: | 262.3(497.5 Zagreb)(091)(063) |
Inventarni broj: | 1894/05 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za povijest, http://www.knjiznice.ffzg.hr/povijest |
MFN: | 4667 |
|
32 |
|
|
33 |
|
ISBN: | 953-219-145-3 |
Autor(i): | Galović, Tomislav |
Naslov: | O Dubašnici i njezinim ljudima : prinosi za povijest dubašljanskoga kraja na otoku Krku / Tomislav Galović ; [prijevod sažetka: (njemački) Miroslav Barun, (talijanski) Marina Šimunić, (engleski) Slobodan Drenovac] |
Impresum: | Krk : Povijesno društvo otoka Krka ; Rijeka : Adamić , 2004 |
Materijalni opis: | 271 str. : ilustr. (djelomice u bojama), zemljop. crteži ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Krčki zbornik ; sv. 48. Posebno izdanje Povijesnog društva otoka Krka ; sv. 42 |
Napomena: | Str. 7-8: Predgovor / Perica Dujmović. - Bibliografija: str. 235-249 i uz tekst. - Zusammenfassung. - Riassunto. - Summary. - Imensko kazalo i kazalo zemljopisnih naziva |
Ključne riječi: | Malinska-Dubašnica * otok Krk * povijesni pregled * znamenite ličnosti |
UDK: | 94(497.5-3 Dubašnica)"11/19" |
Inventarni broj: | 1436/04 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za povijest, http://www.knjiznice.ffzg.hr/povijest |
MFN: | 3914 |
|
34 |
|
ISBN: | 953-6487-19-5 |
Autor(i): | Starac, Alka |
Naslov: | Istra od Epulona do Dioklecijana : rimsko vladanje u Histriji : društveno i pravno uređenje prema literarnoj, natpisnoj i arheološkoj građi / Alka Starac ; [prijevod sažetka na talijanski Elis Barbalich-Geromella] |
Impresum: | Pula : Zavičajna naklada "Žakan Juri" , 2002 |
Materijalni opis: | 479 str. : zemljop. crteži ; 20 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Magistra vitae |
Napomena: | Str. 339-364: Bibliografske bilješke. - Str. 365-369: Kratice. - Str. 370-395: Bibliografija. - Str. 396-398: Popis careva od Augusta do Dioklecijana. - Str. 415-429:Rječnik manje poznatih riječi. - Predmetno kazalo. - Kazalo geografskih imena. - Imensko kazalo. - Riassunto |
Ključne riječi: | Istra * antika * stari vijek * Rimsko Carstvo * društveno uređenje * pravno uređenje |
UDK: | 352/354:340.14/.15:904(37:398)"00/02" |
Inventarni broj: | 1219/04 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za povijest, http://www.knjiznice.ffzg.hr/povijest |
MFN: | 3564 |
|
35 |
|
ISBN: | 953-163-130-1 |
Autor: | Ferluga Petronio, Fedora |
Naslov: | Gundulićev "Osman" u talijanskom prijevodu Marka Antuna Vidovića (Dubrovnik, 1838) |
Matična publikacija: | Dani Hvarskoga kazališta : hrvatska književnost od preporoda do Šenoina doba / urednici Nikola Batušić...[et al.]; str. 214-221 |
Impresum: | Split : Književni krug, 1999 |
Ključne riječi: | prijevod * Gundulić, Ivan -- Osman - prijevod na talijanski jezik |
UDK: | 821.163.42.03 |
Signatura | 821.163.42.09 DAN (25) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 4913 |
|
36 |
|
ISBN: | 953-163-277-4 |
Autor(i): | Znanstveni skup Komparativna povijest hrvatske književnosti (8 ; 2005 ; Split) |
Naslov: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova VIII. (Hrvatska književnost prema europskim - emisija i recepcija - 1940-1970) sa znanstvenog skupa održanog 22-23. rujna 2005. godine u Splitu / uredili Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić |
Impresum: | Split : Književni krug , 2006 |
Materijalni opis: | 416 str. : ilustr. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Knjiga Mediterana ; 46 |
Napomena: | Tekst na hrv. i na tal. jeziku. - Bibliografija uz većinu radova i bibliografske bilješke uz tekst. - Kazalo osobnih imena / izradila Asja Vlak. - Sažeci na više jezika |
Ključne riječi: | hrvatska književnost - 1940.-1970. - zbornik * hrvatska književnost - komparativne studije * Nazor, Vladimir - Lirici croati * Mallarmé, Stéphane - recepcija u Hrvatskoj * Ujević, Tin - prevođenje - Mallarmé, Stéphane * književno prevođenje * Goli otok - talijanska književnost * Goli otok - hrvatska književnost * Goli otok - književne teme * Zemljar, Ante * Magris, Claudio - Naslijepo * hrvatski otoci - književne teme * Novak, Slobodan - novele - prijevod na talijanski * Novak, Slobodan - Mirisi, zlato i tamjan * ukrajinska književnost - hrvatska književnost - 1940.-1970. * ukrajinska književnost : hrvatska književnost * hrvatsko pjesništvo - prepjevi na španjolski 50-e god. 20. st. * Krleža, Miroslav - Aretej ili Legenda o svetoj Ancili, Rajskoj ptici * Krleža, Miroslav - recepcija mađarske književnosti i mađarstva * Krleža, Miroslav - Dnevnici - i film * Mimica, Vatroslav * Belan, Branko - Koncert * hrvatski film * hrvatska književnost - kriminalistički roman * Belan, Branko - Biografija utopljenice * Marinković, Ranko - Glorija - europski kontekst * Šop, Nikola - recepcija u Italiji - 1940.-1970. * Kaleb, Vjekoslav - Divota prašine * Barković, Josip - Sinovi slobode * Hrvatski književni list * hrvatska periodika * hrvatska proza - 60-e god. 20. st. * hrvatska književnost - proza u trapericama * hrvatsko pjesništvo - 60-e god. 20. st. - tipološki opis * Šimić, Antun Branko * Ivanac, Ivica - Odmor za umorne jahače ili Don Juanov osmijeh * hrvatska drama - 2. pol. 20. st. - uklapanje antike u suvremenost * Šoljan, Antun - Dioklecijanova palača * Gavran, Miro - Kreontova Antigona * Brešan, Ivo - Julije Cezar * Paljetak, Luko - Orfeuridika * Marović, Tonči Petrasov - Antigona, kraljica |
Sažetak: | <Tomasović, Mirko><Asino, Rosalba><Pavlović, Cvijeta><Badurina, Natka><Avirović, Ljiljana><Barbić-Poropat, Marina><Jukić, Tatjana><Paščenko, Evgenyj Nykolaevyč><Juez Gálvez, Francisco Javier><Slabinac, Gordana><Lőkös, István><Peterlić, Ante><Kragić, Bruno><Gilić, Nikica><Grdešić, Maša><Meyer-Fraatz, Andrea><Ferluga-Petronio, Fedora><Flaker, Aleksandar><Kolanović, Maša><Coha, Suzana><Vojvodić, Jasmina><Pavličić, Pavao><Jurić, Slaven><Rafolt, Leo><Peričić, Helena> |
UDK: | 821.163.42.091"193"/"197"(063) |
Ostali autori / urednici: | Pavlović, Cvijeta ; Glunčić-Bužančić, Vinka ; Vlak, Asja |
Signatura: | SF 116211-46 |
Inventarni broj: | 73744 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 21994 |
|
37 |
|
|
38 |
|
ISBN: | 953-6250-27-6 |
Autor(i): | Dukovski, Darko |
Naslov: | Usud Europe : Pandorina kutija europska / Darko Dukovski ; [prijevod [sažetka] na talijanski Srđa Orbanić, na engleski Vedrana Brajković] |
Impresum: | Pula : C.A.S.H. , 1999 |
Materijalni opis: | 284 str. : ilustr. ; 25 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Histria Croatica |
Napomena: | Str. 5-6: Predgovor / Josip Bratulić. - Str. 237-266: Kratki životopisi nekih važnih osoba europske povijesti XX. stoljeća. - Str. 268-273: Bibliografija. - Riassunto. - Summary |
Ključne riječi: | povijest Europe * politika * ratovi * 20. stoljeće |
UDK: | 94(4)"19" |
Inventarni broj: | 1689, 1690, 1855 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za povijest, http://www.knjiznice.ffzg.hr/povijest |
MFN: | 57 |
|
39 |
|
Naslov: | Dva tisućljeća pisane riječi u Istri = Due millenni di scrittura in Istria = Zwei Jahrtausend alte Schriftkunde in Istrien : katalog izložbe / [urednik Davor Mandić ; izbor izložaka Josip Bratulić ; uredništvo kataloga Novak Budisavljević ... [et al.] ; prijevodi na talijanski jezik Ingrid Damiani-Einwalter ... [et al.], prijevod na njemački jezik Davorin Brajković] |
Impresum: | Pula : Povijesni muzej Istre , 1994 |
Materijalni opis: | 79 str. : ilustr. ; 30 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski, njemački |
Napomena: | Tekst na hrv., tal. i njem. jeziku |
Ključne riječi: | Istra - pisana kultura - katalog izložbe |
Sažetak: | <Mandić, Davor><Girardi-Jurkić, Vesna><Delbianco, Luciano><Bertoša, Miroslav><Bratulić, Josip><Povijesni muzej Istre (Pula)> |
UDK: | 003(497.5-3 Istra)(091)(064) |
Ostali autori / urednici: | Bratulić, Josip ; Mandić, Davor ; Damiani Einwalter, Ingrid ; Barbalich-Geromela, Elis ; Budisavljević, Novak ; Krelja, Sanja ; Brajković, Davorin |
Signatura: | SF 30778 |
Inventarni broj: | 61389 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 1024 |
|
40 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor(i): | Međunarodni simpozij Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti (2004) |
Naslov: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić] |
Impresum: | Split : Književni krug , 2006 |
Materijalni opis: | 589 str. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Knjiga Mediterana ; 44 |
Napomena: | Bibliografija uz radove. - Riassunti. - Kazala |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco * petrarkizam -- hrvatska književnost * Paladini, Paolo * Ranjina, Dinko * Bunić, Nada -- kanconijer * antoloije Petrarkina "Kanconijera" * Menčetić, Šiško - Balassi, Bálint -- petrarkistički paralelizmi * anonimna komedija "Constantinus és Victoria' * Zoranić, Petar -- "Planine" -- petrarkizam * hrvatska književnost - pučke ljubavne pjesme - 19. stoljeće * petrarkizam, barokni * petrarkizam, preporodni * petrarkizam -- romantizam * Gundulić, Ivan -- "Dubravka" * Gundulić, Ivan -- "Osman" * Gundulić, Ivan -- "Suze sina razmetnoga" * Bunić-Vučić, Ivan -- "Mandalijena pokornica" * Bunić-Vučić, Ivan -- "Plandovanja" * Palmotić, Junije -- "Pavlimir" * Tasso, Torquato - madrigali * Petrarca, Francesco -- prepjevi -- Marulić, Marko * Hrvatski latinizam -- 17. st. * Hrvatsko religiozno pjesništvo -- 17. st. * Petrarkizam -- Utjecaji * Petrarca, Francesco -- soneti -- prepjevi na latinski jezik * Gazarović, Marin -- "Murat gusar" * Držić, Džore -- Ranjinin zbornik * Cigančić, Irvin -- kanconijer * Mickiewicz, Adam * Prešern, France * Vraz, Stanko * Petrarca, Francesco -- Šenoa, August * Begović, Milan -- "Soneti godišnjih doba" |
Sažetak: | Kontinuitet hrvatskog petrarkizma (U povodu Međunarodnog simpozija 'Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti) / Mirko Tomasović. -Služenje gospođi i skladanje pjesni u hrvatskih petrarkista / Rafo Bogišić. -Jedan gotovo nepoznat dalmatinski petrarkist: Paolo Paladini / Sante Graciotti. -Petrarchismo mediato tra Italia e Dalmazia (le poesie Italiane de Dinko Ranjina) / Carlo Vecce. -Petrarchismo in assenza d'amore: il canzionere di Nada Bunić / Iva Grgić, Tonko Maroević. -Antologie umanistiche del canzionere: il caso feliciamo / Roberto Benedetti. -Atributi gospojine ljepote u talijanskim stihovima hrvatskih petrarkista 16. stoljeća / Ines Srdoč-Konestra. -Dvije kraljice ljepotice: Vergilijeva Didona i Petrarkina Sofonisba, žrtve "viših interesa" bogova i heroja / Vinko Grubišić. -O petrarkističkim paralelizmima u pjesništvu Šiška Menčetića i Báltina Balassija s komparativnog gledišta / István Lőkös. -I petrarchismi di una commedia ungaro-croata del XVII secolo / Amadeo Di Francesco. -Petrarkizam kao potonulo kulturno dobro: četiri pisma iz zadarskog rukopisa I.A. 44 / Smiljka Malinar. -Petrarkizam u hrvatskoj renesansnog prozi (galantini zbor u 'Planinama') / Mirko Tomasović. -Hrvatska ranonovovjekovna ljubavna lirika i folklorno pjesništvo / Davor Dukić. -Dodatak: Izbor pučnih ljubavnih pjesama iz rukopisnih zbirki Šime Ljubića: Narodne pjesme s otoka Hvara, rkp. MH 161a-b. -Barokni petrarkizam u hrvatskoj književnosti / Dunja Fališevac. -Petratkizam u "Osmanu" / Pavao Pavličić. -Il repechage delle parititure musicali dei madrigali del Tasso dedicati a Cvijeta Zuzorić / Matilde Tortora. -Polifonija Marulićeva prepjeva Petrarkine kancone "Vergine bella" / Bratislav Lučin. -Elementi petrarkizma u religioznoj latinskoj poeziji hrvatskih autora u 17. stoljeću / Gorana Stepanić. -Petrarkini soneti u prepjevu Marka Faustina Galjufa, Luka Stullija i Vlaha Getaldića na latinski / Irena Bratičević. -Kako čitati Gazarovićeva "Murata gusara" / Zlata Šundalić. -Pogled u jezik Šiška Menčetića i Džore Držića / Ljiljana Kolenić. -Odjeci petrarkizma u lovranskom kanconijeru Andrija Cigančića iz 1738. godine / Irvin Lukežić. -Preporodni petrarkizam i politika kontinuiteta / Natka Badurina. -Tri modela petrarkizma u razdoblju romantizma: Adam Mickiewicz, France Prešern, Stanko Vraz / Andrea Meyer-Fraatz. -Šenoa i Petrarca / Cvijeta Pavlović. -Begović, Andrić i Tin o Petrarki / Luko Paljetak. -Na marginama Begovićevih "Soneta godišnjih doba" / Aleksandar Flaker. -Novi stari prijevodi iz Petrarkina "Kanconijera" / Tomislav Bogdan. -Španjolski i portugalski petrarkisti u hrvatskim prepjevima s prijeloma tisućljeća / Francisco Javier Juez y Gálvez. -Petrarca e Petrarka (analisi della dicitura e delle traduzioni craote di Petrarca). -Alla ricerca della poetica traduttivi: analisi comparata di alcune traduzioni croate de Petrarca / Marina Barbić-Poropat. -Arturo Cronia o hrvatskom petrarkizmu / Valnea Delbianco. -Bibliografija hrvatskih prijevoda "Kanconijera" / Nedjeljka Paro |
UDK: | 821.163.42.09 Petrarca, F. |
Ostali autori / urednici: | Lučin, Bratislav ; Tomasović, Mirko |
Signatura: | 821.163.42.09 PETR |
Inventarni broj: | 06/337 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za komparativnu književnost, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 8546 |
|
41 |
|
|
42 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor(i): | Međunarodni simpozij Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti (2004 ; Split) |
Naslov: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić] |
Impresum: | Split : Književni krug , 2006 |
Materijalni opis: | 589 str. : ilustr. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Knjiga Mediterana ; 44 |
Napomena: | Str. 511-562: Bibliografija hrvatskih prijevoda Kanconijera / Nedjeljka Paro. - Bibliografija i bibliografske bilješke uz tekst. - Kazalo osobnih imena ; Kazalo zemljopisnih naziva |
Ključne riječi: | hrvatska književnost - petrarkizam - zbornik * hrvatska književnost - Petrarca, Francesco - zbornik * petrarkizam - hrvatska književnost - zbornik * petrarkizam - zbornik * Petrarca, Francesco - hrvatska književnost - zbornik * Paladini, Paolo * Ranjina, Dinko - talijanske pjesme * Bunić, Nada * Feliciano, Felice * hrvatski petrarkisti - talijanski stihovi - 16. st. * Bizanti, Juraj * Paskalić, Ludovik * Bobaljević, Sabo * Monaldi, Miho * Vergilius Maro, Publius - Eneida * Petrarca, Francesco - Afrika * Didona - književne teme * Sofonisba - književne teme * Menčetić, Šiško : Balassi, Bálint * Constantinus és Victoria - petrarkizmi * Zoranić, Petar - Planine * pjesništvo, ranonovovjekovno : folklorno pjesništvo * hrvatska književnost - barok - petrarkizam * Gundulić, Ivan - Osman - petrarkizam * Tasso, Torquato * Zuzorić, Cvijeta * Marulić, Marko - prepjev Petrarkine kancone Vergine bella * hrvatska književnost - religiozna latinska poezija - 17. st. - elementi petrarkizma * Galjuf, Marko Faustin * Stulli, Luka * Getaldić, Vlaho * Gazarović, Marin - Murat gusar * Menčetić, Šiško - jezik * Držić, Džore - jezik * Cigančić, Andrija * kanconijeri * pjesmarice * hrvatski preporod - petrarkizam * romantizam - petrarkizam * Mickiewicz, Adam * Prešeren, France * Vraz, Stanko * Šenoa, August : Petrarca, Francesco * Begović, Milan - o Petrarki * Andrić, Ivo - o Petrarki * Ujević, Tin - o Petrarki * Begović, Milan - Soneti godišnjih doba * španjolska književnost - petrarkisti - prepjevi * portugalska književnost - petrarkisti - prepjevi * književno prevođenje * Petrarca, Francesco - grafičke inačice prezimena * Cronia, Arturo - o hrvatskom petrarkizmu * Petrarca, Francesco - Kanconijer - hrvatski prijevodi - bibliografija * bibliografija - hrvatski prijevodi - Petrarca, Francesco |
Sažetak: | <Tomasović, Mirko><Bogišić, Rafo><Graciotti, Sante><Vecce, Carlo><Grgić, Iva><Maroević, Tonko><Benedetti, Roberto><Srdoč-Konestra, Ines><Grubišić, Vinko><Lőkös, István><Di Francesco, Amedeo><Malinar, Smiljka><Dukić, Davor><Fališevac, Dunja><Pavličić, Pavao><Tortora, Matilde><Lučin, Bratislav><Stepanić, Gorana><Bratičević, Irena><Šundalić, Zlata><Kolenić, Ljiljana><Lukežić, Irvin><Badurina, Natka><Meyer-Fraatz, Andrea><Pavlović, Cvijeta><Paljetak, Luko><Flaker, Aleksandar><Bogdan, Tomislav><Juez Gálvez, Francisco Javier><Avirović, Ljiljana><Barbić-Poropat, Marina><Delbianco, Valnea> |
UDK: | 821.163.42.09 |
Ostali autori / urednici: | Lučin, Bratislav ; Tomasović, Mirko ; Paro, Nedjeljka ; Russotti Babić, Nicoletta |
Signatura: | SF 116211-44 |
Inventarni broj: | 73300, 74102 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 21786 |
|
43 |
|
ISBN: | 953-97111-5-0 |
Autor(i): | Urban, Mirjana ; Šoletić, Željko ; Bagarić, Jadranka |
Naslov: | Juraj Dragišić (Georgius Benignus de Salviatis) u hrvatskoj literaturi od 16. do 20. stoljeća / Mirjana Urban ; fotografije Željko Šoletić ; transliteracija i prijevod s latinskog jezika Jadranka Bagarić ; prijevod [sažetka] na engleski jezik Josip Predovan, talijanski Ljubica Predovan, njemački Marina Gjurašić |
Impresum: | Dubrovnik : Dubrovačke knjižnice Dubrovnik , 1998 |
Materijalni opis: | 174 str. : ilustr. ; 25 cm |
Jezik: | hrvatski, engleski, NJEM, TAL |
Nakladnička cjelina: | "Baština" : Životopisi |
Napomena: | Str. 151-155: Bibliografija. - Str. 156-174: izvori o Dragišiću u korištenoj literaturi. - bibliografske bilješke uz tekst.. - Summary ; Zusammenfassung ; Riassunto. |
Ključne riječi: | Dragišić, Juraj - život i djelo |
Signatura: | 886.2.09 URB j |
Inventarni broj: | 15129 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za klasičnu filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/klasfilologija |
MFN: | 8053 |
|
44 |
|
ISBN: | 978-953-154-809-0 |
Autor(i): | Gulin, Ante |
Naslov: | Hrvatski srednjovjekovni kaptoli : loca credibilia Dalmacije, Hrvatskog primorja, Kvarnerskih otoka i Istre / Ante Gulin ; [prijevodi sažetaka na engleski i njemački jezik Gorka Radočaj, prijevod sažetka na talijanski jezik Jelena Đukić] |
Impresum: | Zagreb : Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti , 2008 |
Materijalni opis: | 434 str. : ilustr. (djelomično u bojama) ; 24 cm |
Jezik: | hrvatski |
Napomena: | Summary. - Riassunto. - Zusammenfassung. - Bibliografija: str. 383-394 i uz tekst. - Imensko kazalo i kazalo mjesta |
Ključne riječi: | kaptoli * Hrvatska * srednji vijek |
UDK: | 262.3(497.5)(093) |
Inventarni broj: | 4027/08, 4028/08 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za povijest, http://www.knjiznice.ffzg.hr/povijest |
MFN: | 12912 |
|
45 |
|
|
46 |
|
ISBN: | 953-96903-0-7 |
Naslov: | Đurđevečki zbornik 1996. : v povodu 70. obletnice živlejna Đuke Tomerlina-Picoka / [glavni urednik [i] prijevod sažetaka na njemački i engleski jezik Velimir Piškorec] |
Impresum: | Đurđevec : [s. n.] , 1996. (Zagreb : Tiskara Puljko) |
Materijalni opis: | IX,421 str. : ilustr. (djelomice u bojama) ; 24 cm |
Jezik: | hrvatski |
Napomena: | Bibliografija iza nekih radova i bibliografske bilješke uz tekst. - Summaries ; Zusammenfassungen |
Ključne riječi: | Tomerlin-Picok, Đuka - biografija * Tomerlin-Picok, Đuka - zbornik * Podravski pijesci * Podravina * kajkavsko narječje - podravski dijalekt * đurđevački govor * Đurđevac - govor * gradišćanskohrvatski jezik - kajkavska obilježja * austrijski njemački - Hrvatska * hrvatski jezik - jezični dodiri - njemački jezik * poljski dijalekti : đurđevački govor * Đurđevac - povijest * Golub, Ivan - Kalnovečki razgovori i Kalinovčani - prijevod na talijanski jezik |
Sažetak: | <Fuček, Ivan><Zlatar, Andrea><Janaček-Kučinić, Smiljka><Golubić, Rajna><Barbaroša-Šikić, Mirela><Svaguša, Vesna><Ivanišević, Mate><Kovačić, Željko><Stankir, Darko><Kranjčev, Radovan><Matica, Mladen><Janković-Hapavel, Edita><Palošija, Đurđica><Petrović-Peroković, Vesna><Randić Barlek, Mirjana><Barlek, Josip><Jendrić, Dorotea><Maresić, Jela><Lončarić, Mijo><Horga, Damir><Piškorec, Velimir><Menac-Mihalić, Mira><Bedić, Marko><Hodalić, Ivan><Škurdija, Božidar><Pleadin, Josip><Anić, Božica><Rakić, Ivica><Häusler, Maja><Kolar-Dimitrijević, Mira><Petrović, Tihana><Markešić, Lovorka><Fuček, Marina><Kačić, Miro><Sesar, Dubravka><Benčić, Nikola><Žepić, Stanko><Glovacki-Bernardi, Zrinjka><Kryżan-Stanojević, Barbara><Pintarić, Neda><Jelaska, Zrinka><Dubravec Labaš, Dubravka><Miholek, Vladimir><Fuček, Ivan> |
UDK: | 821.163.42-05 Tomerlin-Picok, Đ.(082) |
Ostali autori / urednici: | Piškorec, Velimir |
Signatura: | SF 24328 |
Inventarni broj: | 62502 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 1042 |
|
47 |
|
|
48 |
|
Autor(i): | Međunarodni trienale fotografije Čovjek i more (14 ; 1992) |
Naslov: | [Četrnaesti] XIV međunarodni trienale fotografije Čovjek i more : Zvonimir Brkan - retrospektiva = a retrospective : hrvatski Jadran - gradovi i spomenici - fotografije kuće Alinari iz Firence u zadarskim zbirkama = The Croatian Adriatic - towns and monuments - the photographs of the Alinari in Zadar collection : Nenad Gattin - retrospektiva = a rettospective = The 14th International Triennial Exhibition of photography Man and the Sea / [urednik kataloga Antun Travirka ; prijevod na engleski Vjekoslav Suzanić, prijevod na talijanski Dragan Sladović] |
Impresum: | Zadar : Galerija umjetnina Narodnog muzeja u Zadru , 1992 |
Materijalni opis: | [196] str. : ilustr. c/b ; 29 cm |
Jezik: | hrvatski, engleski |
Napomena: | Meki uvez. - Bibliografija. - Katalog |
Ključne riječi: | Brkan, Zvonimir * Gattin, Nenad |
UDK: | 7 |
Signatura: | 77(487.5) ČOVJ-(XIV) |
Inventarni broj: | 50/1995 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za povijest umjetnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/povumjetnosti |
MFN: | 4765 |
|
49 |
|
ISBN: | 953-163-014-3 |
Autor(i): | Kozličić, Mithad |
Naslov: | Hrvatsko brodovlje = Croatian shipping = Le navi croate / Mithad Kozličić ; [prijevod na engleski = translated into English by = traduzione in inglese Maja Cambi, prijevod na talijanski = translated into Italian by = traduzione in italiano Ingrid Damiani Einwalter ; likovni i grafički urednik = lay out = redattore artistico e grafico Mario Brzić] |
Impresum: | Split : Književni krug ; Zagreb : AGM , 1993 |
Materijalni opis: | 266 str. : ilustr. (djelomice u bojama) ; 31 cm |
Jezik: | hrvatski, engleski, talijanski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Knjiga Mediterana |
Napomena: | Tekst usporedo na hrv., engl. i tal. jeziku. - Bibliografija: str. 261-264 i uz tekst |
Ključne riječi: | brodogradnja * Hrvatska * povijesni pregled |
UDK: | 629.5(497.5) |
Inventarni broj: | 3721/07 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za povijest, http://www.knjiznice.ffzg.hr/povijest |
MFN: | 12137 |
|
50 |
|
ISBN: | 953-6250-63-2 |
Autor(i): | Dobrić, Bruno |
Naslov: | Kultura čitanja i nacionalni pokreti : čitalačka društva i knjižnice u Puli u drugoj polovici 19. i prvoj polovici 20. stoljeća / Bruno Dobrić ; [prijevod [sažetka] na talijanski jezik Srđa Orbanić, prijevod [sažetka] na njemački jezik Sonja Špiranec, Nevenka Hampel-Mladin] |
Impresum: | Pula : C.A.S.H. , 2003 |
Materijalni opis: | 262 str. : ilustr. (djelomice u bojama), faks. ; 25 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Histria Croatica |
Napomena: | Bibliografske bilješke iza svakog poglavlja. - Str. 227-234: Bibliografija. - Riassunto. - Zusammenfassung. - Imensko kazalo |
Ključne riječi: | Pula * čitaonice * knjižnice * 19. i 20. stoljeće |
UDK: | 027.9(497.5 Pula)(091) |
Inventarni broj: | 1461/04 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za povijest, http://www.knjiznice.ffzg.hr/povijest |
MFN: | 4001 |
|
51 |
|
ISBN: | 953-96625-4-0 |
Autor(i): | Pedišić, Ivan |
Naslov: | Skradin - Maraguša : novija istraživanja / Ivan Pedišić ; prijevod na talijanski Vinka Klarić ; prijevod na njemački Marijana Cvitanović ; fotografije Stanko Ferić |
Impresum: | Šibenik : Županijski muzej ; Skradin : Poglavarstvo grada , 1998 |
Materijalni opis: | 40 str. : ilustr. ; 29 cm |
Jezik: | hrvatski |
Napomena: | Katalog izložbe. - Str. 23-25: Bibliografija |
UDK: | 902.2(497.5)(064) |
Signatura: | X, D 3 902 PEDIŠ skr |
Inventarni broj: | 904a |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za arheologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/arheologija |
MFN: | 4593 |
|
52 |
|
ISBN: | 953-96625-8-3 |
Autor(i): | Krnčević, Željko ; Menđušić, M. ; Pedišić, I. |
Naslov: | Danilo : arheološki vodič / Ž. Krnčević, M. Menđušić, I. Pedišić ; prijevod na njemački Marijana Cvitanović, prijevod na talijanski Vinka Klarić |
Impresum: | Šibenik : Županijski muzej , 2000 |
Materijalni opis: | 92 str. : ilustr. ; 22 cm |
Jezik: | hrvatski |
Napomena: | Sažeci na njemačkom i talijanskom jeziku. - Izabrana literatura |
Ključne riječi: | Danilo |
UDK: | 903/904(497.5)(036) |
Signatura: | X, D 3 903 KRNČE dan |
Inventarni broj: | 976 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za arheologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/arheologija |
MFN: | 1498 |
|
53 |
|
ISBN: | 953-6031-83-3 |
Autor(i): | Barešić, Jasna |
Naslov: | Dobro došli 2 : udžbenik i rječnik / Jasna Barešić ; [prijevod rječnika - na engleski Milena Gradiška, na francuski Blaženka Bubanj, na njemački Emilija Opačić, na talijanski Marija Uzun, na španjolski Dorica Perak] |
Impresum: | Zagreb : SOVA-Škola za strane jezike , 2001 |
Materijalni opis: | 395 str. : ilustr. ; 24 cm |
Jezik: | hrvatski |
Napomena: | Knjiga 77 |
Ključne riječi: | hrvatski jezik * rječnik * udžbenik |
UDK: | 811.163.42(035) |
Signatura: | BF 811.163.42(035) BAR D D-220 |
Inventarni broj: | 6488 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za fonetiku, http://www.knjiznice.ffzg.hr/fonetika |
MFN: | 3363 |
|
54 |
|
ISBN: | 953-96833-1-9 |
Autor(i): | Wagner, Walter ; Dobrić, Bruno |
Naslov: | Mornarička knjižnica : knjižnica austrougarske Mornarice / autori tekstova Walter Wagner, Bruno Dobrić ; predgovor Gjorgjo Meden ; [prijevod s njemačkog Dajna Nežić, prijevod na njemački Marieta Djaković ; prijevod sažetka na talijanski Rita Scotti Jurić, na engleski Ines Baus ; fotografije i presnimci Eduard Strenja] |
Impresum: | Pula : Sveučilišna knjižnica , 1997 |
Materijalni opis: | 222 str., [12] str. s tablama u bojama : ilustr. ; 25 cm |
Jezik: | hrvatski, njemački |
Napomena: | Na spor. nasl. str.: K. u. k. Marine - Bibliothek. - Tekst usporedo na hrv. i njem. jeziku. - Predgovor: str. 11-13. - Summary ; Riassunto |
Ključne riječi: | Mornarička biblioteka, Pula - povijest * knjižničarstvo - Pula - povijest * Pula - knjižničarstvo |
UDK: | 027.6(497.5 Pula)(091) |
Signatura: | SF 24383 |
Inventarni broj: | 63601 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 990 |
|
55 |
|
ISBN: | 978-953-163-294-2 |
Autor(i): | Znanstveni skup Komparativna povijest hrvatske književnosti (9 ; 2006 ; Split) |
Naslov: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova IX. (Hrvatska književnost XX. stoljeća u prijevodima - emisija i recepcija) sa znanstvenog skupa održanog 21. i 22. rujna 2006. godine u Splitu / uredile Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić |
Impresum: | Split : Književni krug , 2007 |
Materijalni opis: | 429 str. : ilustr. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Knjiga Mediterana ; 48 |
Napomena: | Tekst na hrv. i na tal. jeziku. - Bibliografija uz većinu radova i bibliografske bilješke uz tekst. - Kazalo osobnih imena. - Sažeci na više jezika |
Ključne riječi: | hrvatska književnost - 20. st. - prevođenje * književno prevođenje * komparativne studije * hrvatska književnost - recepcija * hrvatska književnost - komparativne studije * Frangeš, Ivo - prevodilački i traduktološki rad * hrvatska književnost - prijevodi - talijanski jezik * Cronia, Arturo - Le piu belle pagine della letteratura serbo-croata * Salvini, Luigi - Poeti croati moderni * Cesarić, Dobriša - prijevodi - talijanski jezik * Tadijanović, Dragutin - prijevodi - talijanski jezik * Barbieri, Veljko - Kuharski kanconijer - prevođenje na talijanski * Kleist, Heinrich - drame - hrvatski prijevod * hrvatska književnost - poljski prijevodi - 1990.-2006. * ukrajinsko-hrvatske paralele - 20. st. * ukrajinska književnost - veze - hrvatska književnost - 20. st. * suvremena hrvatska proza - mađarski prijevodi - od 1990. * hrvatska književnost - španjolski prijevodi - 90-e god. 20. st. * usmena književnost - balade - prevođenje * Yourcenar, Marguerite - Orijentalne priče * ruska književnost - recepcija - Hrvatska - poslije 1918. * Nikolić, Mihovil - Cjelovi proljeća - talijanski prepjevi * Nazor, Vladimir - talijanski prepjevi - Nikolić, Mihovil * Pušek, Dubravko - talijanski prepjevi - Nikolić, Mihovil * hrvatsko čitateljstvo - 50-e i 60-e god. 20. st. * Esenin, Sergej Aleksandrovič - recepcija - Hrvatska - 50-e i 60-e god. 20. st. * Prévert, Jacques - recepcija - Hrvatska - 50-e i 60-e god. 20. st. * García Lorca, Federico - recepcija - Hrvatska - 50-e i 60-e god. 20. st. * Krleža, Miroslav - Sigmund Freud * Cesarec, August - Sigmund Freud * Krleža, Miroslav - Tri kavaljera frajle Melanije * Flaubert, Gustave - Gospođa Bovary * Krleža, Miroslav : Flaubert, Gustave * Le Carré, John - recepcija - Hrvatska * manjinska književnost * hrvatska emigrantska književnost * Goss, Vladimir * Novaković, Josip * Suško, Mario * suvremena hrvatska drama - inozemna recepcija * Marović, Tonči Petrasov - drame - antički motivi * Ivšić, Radovan - Kralj Gordogan * Trier, Lars von - recepcija - Hrvatska * hrvatski film - 20/21. st. * književno-teorijsko nazivlje - prevođenje - francuski jezik - hrvatski jezik |
Sažetak: | <Maroević, Tonko><Avirović, Ljiljana><Ferluga-Petronio, Fedora><Asino, Rosalba><Grgić, Iva><Barbić-Poropat, Marina><Meyer-Fraatz, Andrea><Małczak, Leszek><Paščenko, Evgenyj Nykolaevyč><Medve, Zoltán><Juez Gálvez, Francisco Javier><Delić, Simona><Pavlović, Cvijeta><Flaker, Aleksandar><Tomasović, Mirko><Pavličić, Pavao><Matijašević, Željka><Grdešić, Maša><Jukić, Tatjana><Šesnić, Jelena><Čuljat, Sintija><Petranović, Martina><Peričić, Helena><Rafolt, Leo><Gilić, Nikica><Šoštarić, Sanja> |
UDK: | 821.163.42.091"19"(063) |
Ostali autori / urednici: | Pavlović, Cvijeta ; Glunčić-Bužančić, Vinka |
Signatura: | SF 116211-48 |
Inventarni broj: | 74649 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 22679 |
|
56 |
|
ISBN: | 953-163-212-X |
Autor(i): | Znanstveni skup Komparativna povijest hrvatske književnosti (5 ; 2002 ; Split) |
Naslov: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova V. (Krugovi i hrvatska književnost pedesetih godina prošlog stoljeća) sa znanstvenog skupa održanog 19. i 20. rujna 2002. godine u Splitu / uredili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na engleski jezik Haidi Mimica Tudor] |
Impresum: | Split : Književni krug , 2003 |
Materijalni opis: | 194 str. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Knjiga Mediterana ; 29 |
Napomena: | Bibliografija uz neke radove i bibliografske bilješke uz tekst. - Kazalo imena / Arsen Duplančić. - Sažeci na više jezika |
Ključne riječi: | hrvatska književnost - komparativne studije * časopis Krugovi * hrvatska književnost - 50-e god. 20. st. - europski kontekst * krugovaši * Šoljan, Antun * časopis Prisutnosti * hrvatski časopisi - sredina 20. st. * druga hrvatska moderna * hrvatska književnost - 50-e i 60-e god. 20. st. - religijski aspekti * hrvatska književnost : ukrajinska književnost * hrvatska književnost - sredina 20. st. - socrealistički kontekst * književno prevođenje * engleska književnost - hrvatski prijevodi - 50-e god. 20. st. * hrvatski film - 1952.-1958. * hrvatsko pjesništvo - 50-e god. 20. st. * hrvatska književnost - pjesništvo - 50-e god. 20. st. * hrvatska književnost - recepcija u Španjolskoj - 50-e god. 20. st. * Šoljan, Antun - Izdajice * Marinković, Ranko - Prah * Slamnig, Ivan - Neprijatelj * Slamnig, Ivan - pjesma Radi se o tom da zaustavim konja - analiza * Novak, Slobodan - Izgubljeni zavičaj - prijevod na talijanski * Gotovac, Vlado - prijevodi na talijanski * Kameni horizonti * Eliot, Thomas Stearns - i Krugovi |
Sažetak: | <Krugovi i hrvatska književnost pedesetih godina prošlog stoljeća><Flaker, Aleksandar><Tomasović, Mirko><Šimundža, Drago><Paščenko, Evgenyj Nykolaevyč><Jukić, Tatjana><Peterlić, Ante><Pavličić, Pavao><Juez Galvez, Francisco Javier><Meyer-Fraatz, Andrea><Čale, Morana><Pavlović, Cvijeta><Matijašević, Željka><Avirović, Ljiljana><Badurina, Natka><Gilić, Nikica><Brlek, Tomislav> |
UDK: | 821.163.42.091(063) |
Ostali autori / urednici: | Glunčić-Bužančić, Vinka ; Tomasović, Mirko |
Signatura: | SF 116211-29 |
Inventarni broj: | 73742 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 21940 |
|
57 |
|
ISBN: | 953-6273-09-8 |
Autor(i): | Antoš, Zvjezdana |
Naslov: | Pokućstvo u Hrvatskoj : [etnološki pogled na unutrašnje uređenje doma] : Etnografski muzej, Zagreb, rujan - listopad 1998. / [autorica teksta Zvjezdana Antoš ; fotografije Nino Vranić, Vid Barac, Robert Leš ; prijevod na engleski jezik Mirjana Randić-Barlek ; prijevod sažetka na njemački jezik Snježana Klepac, na talijanski Željka Janeš Benetti, na francuski Marina Bonačić Kapor] |
Impresum: | Zagreb : Etnografski muzej , 1998 |
Materijalni opis: | 78 str. : ilustr. u bojama ; 30 cm |
Jezik: | hrvatski |
Napomena: | Tekst na hrv. i engl. jezik. - Dostupno i na CD-ROM-u. - Zusammenfassung. - Riassunto. - Resume |
Ključne riječi: | katalog izložbe * pokućstvo * namještaj |
UDK: | 39:684](497.5)(064) |
Signatura: | ET 51.245 |
Inventarni broj: | 5209, 5210 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za etnologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/etnologija |
MFN: | 3685 |
|
58 |
|
ISBN: | 953-6487-16-0 |
Naslov: | Translatio corporis beate Eufemie / [priredili i tumačenjima i komentarima popratili = testo, note e commenti a cura dei dott Mate Križman, Josip Barbarić ; uvodni tekstovi = prefazioni Giuseppe Cuscito... [et al.] ; transkripcija latinskog izvornika i prijevod s latinskog na hrvatski = trascrizione dell' originale latino e traduzione dal latino al croato Mate Križman, Josip Barbarić ; suradnja na transkripciji i prijevod s latinskog na hrvatski = collaborazione alla trascruzione e versione dal latino all' italiano Stefano Di Brazzano ; transkripcija talijanskog izvornika = trascrizione dell' originale italiano Marino Budicin ; prijevod s talijanskog na hrvatski = traduzione dal' italiano al croato Robert matijašić, Ondina Krnjak ; prijevod s hrvatskog na talijanski i lektura tekstova na talijanskom = Traduzione dal croato all' italiano e revisione dei testi italiani Elis Barbalich-Geromella] |
Izdanje: | [kritičko izd.] |
Impresum: | Pula : Zavičajna naklada "Žakan Juri"...[etc.] , 2000 |
Materijalni opis: | 199 str. ; 34 cm |
Jezik: | hrvatski, LAT, talijanski |
Napomena: | Jubilarno izdanje u povodu 1200. obljetnice prenošenja moći sv. Eufimije u Rovinj. - Tekst usporedo na hrv. i tal. jeziku. - Usporedo lat. tekst i hrv. i tal. prijevod. - Str. 68-103: Kult svete Eufemije = Il culto di Santa Eufemia / Mate Križman. - Sadrži reprint izd. - Bibliografske bilješke uz tekst. - Zusammenfassung. - Povzetek |
Ključne riječi: | sveta Eufemija * Rovinj * sveci * svetice * životopisi svetaca |
Ostali autori / urednici: | Križman, Mate |
Inventarni broj: | 339/01 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za povijest, http://www.knjiznice.ffzg.hr/povijest |
MFN: | 1393 |
|
59 |
|
ISBN: | 953-163-235-9 |
Autor: | Avirović, Ljiljana |
Naslov: | Marinkovićeve 'Ruke' na talijanskom jeziku |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova VI. (Europski obzori Marinkovićeva opusa) sa znanstvenog skupa održanog 29. i 30. rujna 2003. godine u Splitu / uredili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na engleski jezik Haidi Mimica Tudor]; str. 47-50 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2004 |
Ključne riječi: | Marinković, Ranko - Ruke - prijevod na talijanski jezik |
UDK: | 821.163.42.09 Marinković, R. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS(6) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 17229 |
|
60 |
|
ISBN: | 953-163-235-9 |
Autor: | Barbić, Marina |
Naslov: | Uloga jezične analize drame 'Glorija' Ranka Marinkoviča u neobjavljenom prijevodu na talijanski |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova VI. (Europski obzori Marinkovićeva opusa) sa znanstvenog skupa održanog 29. i 30. rujna 2003. godine u Splitu / uredili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na engleski jezik Haidi Mimica Tudor]; str. 51-57 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2004 |
Ključne riječi: | Marinković, Ranko - Glorija - prijevod na talijanski jezik - jezična analiza |
UDK: | 821.163.42.09 Marinković, R. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS(6) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 17230 |
|
61 |
|
ISBN: | 953-163-264-2 |
Autor(i): | Znanstveni skup Komparativna povijest hrvatske književnosti (7 ; 2004 ; Split) |
Naslov: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova VII. (Hrvatska književnost tridesetih godina dvadesetog stoljeća) sa znanstvenog skupa održanog od 30. rujna do 1. listopada 2004. godine u Splitu / uredili Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na engleski jezik Haidi Mimica Tudor] |
Impresum: | Split : Književni krug , 2005 |
Materijalni opis: | 347 str. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Knjiga Mediterana ; 41 |
Napomena: | Tekst na hrv. i na tal. jeziku. - Bibliografija uz neke radove i bibliografske bilješke uz tekst. - Kazalo osobnih imena ; Kazalo geografskih pojmova / izradila Marija Vlak. - Riassunti ; Zusammenfassung |
Ključne riječi: | hrvatska književnost - 30-e god. 20. st. - zbornik * hrvatska književnost - komparativne studije * avangarda * Krleža, Miroslav * hrvatska književnost - pjesništvo - 30-e god. 20. st. * hrvatsko pjesništvo - 30-e god. 20. st. * talijanska kulturna politika - Hrvati - 30-e god. 20. st. * časopis Porta orientale * časopis L'Europa orientale * ukrajinska književnost - 30-e god. 20. st. * hrvatska književnost - 30-e god. 20. st. - europski kontekst * hrvatska književnost - recepcija njemačke književnosti - 30-e god. 20. st. * književno prevođenje * Krleža, Miroslav - Balade Petrice Kerempuha - prijevod na talijanski * književno prevođenje * Krleža, Miroslav - Hrvatski bog Mars - prijevod na talijanski * Krleža, Miroslav - novele - prijevod na španjolski * hrvatska književnost : poljska književnost * hrvatska književnost : francuska književnost * Šimić, Antun Branko : Gide, André * Sudeta, Đuro - Mor * Šop, Nikola - pjesništvo - ljubav i eros * Ozóg, Jan Boleslav : Tadijanović, Dragutin * Hergešić, Ivo - Francuska lirika od godine 1800. do danas * Colussi, Emilio Milan * Jurić Zagorka, Marija - Gordana * Jurić Zagorka, Marija - Kamen na cesti * Košutić, Sida - S naših njiva * Haler, Albert * hrvatski film * Papić, Krsto - Izbavitelj * Maraković, Ljubomir - filmološki opus * časopis Književnik - recepcija svjetske književnosti * časopis Hrvatska smotra - recepcija svjetske književnosti * hrvatski časopisi - 30-e god. 20. st. - recepcija svjetske književnosti |
Sažetak: | <Slabinac, Gordana><Flaker, Aleksandar><Pavličić, Pavao><Badurina, Natka><Paščenko, Evgenyj Nykolaevyč><Meyer-Fraatz, Andrea><Kragić, Bruno><Avirović, Ljiljana><Barbić, Marina><Juez Gálvez, Francisco Javier><Kornhauser, Julian><Tomasović, Mirko><Pavlović, Cvijeta><Kolanović, Maša><Ferluga-Petronio, Fedora><Jukić, Tatjana><Grdešić, Maša><Šimundža, Drago><Peričić, Helena><Gilić, Nikica><Peterlić, Ante><Coha, Suzana> |
UDK: | 821.163.42.091"19"(063) |
Ostali autori / urednici: | Pavlović, Cvijeta ; Glunčić-Bužančić, Vinka ; Mimica Tudor, Haidi ; Vlak, Marija |
Signatura: | SF 116211-41 |
Inventarni broj: | 73743 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 21954 |
|
62 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor: | Ferluga-Petronio, Fedora |
Naslov: | La ricezione di Vladimir Nazor in Italia |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 30-35 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2001 |
Ključne riječi: | Nazor, Vladimir -- recepcija u Italiji |
UDK: | 821.163.42.09 Nazor, V. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13039 |
|
63 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor: | Avirović, Ljiljana |
Naslov: | Vladimir Nazor - sâm svoj prevoditelj na talijanski |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / uredili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 24-29 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2001 |
Ključne riječi: | Nazor, Vladimir - prevođenje |
UDK: | 821.163.42.03 Nazor, V. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13038 |
|
64 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor: | Tomasović, Mirko |
Naslov: | Vladimir Nazor i Lorenzo Stecchetti |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 17-23 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2001 |
Sažetak: | Vladimir Nazor e Lorenzo Stecchetti: L'autore allarga il dialogo sui rapporti di Vladimir Nazor con i poeti italiani analizzando i suoi contatti con Olindo guerrini (eteronimo: Lorenzo Stecchetti), che con la raccolta 'Postuma' (1877) aveva suscitato una certa eco in Italia. Questo testo promosse il "verisom poetico", e suscito controversie per gli accenti erotici e anticlericali. Anche la Croazia avava i suoi 'Stecchettisti' (Ivan Kažimir Ostojić). Nazor fu, pero, l'unico traduttore di alcuni testi poetici dall'opus del popolare scrittore. Una versione la svolse per l'antologia 'Talijanska lirika' ('Lirica italiana'), edita a Zagabria nel 1939, mentre le versioni di altre due poesie sono inserite nel saggio nazoriano 'sulla traccia di ruta la Moaba' - 'Tragom Rute Moapke', ma non sono state incluse, pur trattandosi di versioni integrali, nella suo 'Opera omnia', respettivamente nei volumi della 'Versioni'-'Prepjevi'. L'autore, ritiene che la traduzione di Nazor del poema 'Ruth' dello Stecchetti sia tra le migliori traduzioni dalla lirica italiana, sebbene Nazor avesse assunto una posizione polemica rispetto all'interpretazione dell'avvenimento biblico data nel componimento poetico dal "verista" italiano. |
Ključne riječi: | Nazor, Vladimir - Stecchetti, Lorenzo |
UDK: | 821.163.42.09 Nazor, V : 821.131.1.09 Stacchetti, L. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13037 |
|
65 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor: | Flaker, Aleksandar |
Naslov: | Nazor : u očekivanju barbara |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 7-15 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2001 |
Ključne riječi: | Nazor, Vladimir |
UDK: | 821.163.42.09 Nazor, V. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13036 |
|
66 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor: | Grubišić, Vinko |
Naslov: | Dvije kraljice ljepotice : Vergilijeva Didona i Petrarkina Sofonisba, žrtve "viših interesa" bogova i heroja |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 105-120 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Sažetak: | Due regine de bellezza: la Didone di Virgilio e la Sofonisba di Petrarca, vittime dei "superiori interessi" digli dei e edgli eroi: L'autore paragona due regine di bellezza: la regina di Cartagine Didona, come l'ha discritta Publio Virgiliio Marone (70-19 a. C.) nell'Eneide e Sofonisba secondo la descrizioe di Francesco Petrarca (1304-1374) nel poema epico 'Africa' e nel poema il 'Trifono d'amore'. Come il luogo centrale del poema virgiliano e l'amore tra Enea e Didone e la tragica fine di quell'amoer, soci si puo dire anche della descrizione petrarchesca dell'amore tra Massinissa e Sofonisba. Didone oltre alla bellezza possiede anche un coraggio eccezionale come Sofonisba, la cui origine (essendo figlia di Asdrubale e nipote di Annibale) le fa scegliere la morte, evitando soci le umiliazioni che l'avrebbero attesa a Roma. L'uomo da lei amato e che l'ama le fa avere il veleno che la lascera padrona del suo destino. Virgilio descrive Didone come vittima degli dei nel cammino di Enea verso la fondahione del potente Impero romano, mentre la sofonisba di Petrarca e descritta come 'donna' di rinascimentale bellezza, molto simile a Laura. Il suo dramme intimo consiste nel fatto che il padre Asdrubale l'ha date in sposa al re Siface, con cui vive un matrimonio senza amore, che a maggior ragione giustifica il suo amore per Massinissa. Ma, Massinissa e alleato di roma e lo travagliano da una parte la fedelta verso Scipione e i Romani e dall'altra l'amore verso sofonisba. Mentre nella letteratura rinascimentale e postrinascimentale Dodina compare piu di freuente nelle opere poetiche a partire di Šiško Menčetić fino a junije Palmotić, sofonisba e per lo piu rimasta ignota al rinascimento croato, come anche alle epoche letterarie successive, ad eccezione di Dinko Ranjina, che conosceva la numidica regina di bellezza. Mentre Ivan Kasumović (nell'opera: 'L'influenza dei poeti greci e romani sulla lirica ragusea' - 'Utjecaj grčkih i rimskih pjesnika na dubrovačku liričku poeziju', Rad JAZU, 199 (Zagreb, 1913) ritiene she i versi del Ranjina su Sofonisba e Massinissa riprendono il modello dell''Africa', Josip Tprbarina ('Italian influence on the poets of the Ragusan Republic', London: Williams and Nogate, 1931) iil considera originate dal 'Trifono d'amore'. Un'analisi piu approfondita dimostra che il Ranjina con tutta probabilita conosceva bene sia l''Africa' che il 'Trifono d'amore di Petrarca. |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - ženski likovi -- Sofinisba * Vergilije -- ženski likovi -- Didona * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | 821.131.1.09 Petrarca, F.-1 * 821.163.42.02 Petrarkizam |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24500 |
|
67 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor: | Tomasović, Mirko |
Naslov: | Petrarkizam u hrvatskoj renesansnoj prozi (galantini zbor u 'Planinama') |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 167-174 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Sažetak: | Il petrarchismo della prosa rinascimentale croata: La poesia croata del XVI secolo ha un accentuato carattere petrarchistico. Anche nella prosa, pur essendo in quest'epoca poco presente come genere nelle opere letterarie degli scrittori croati, si riscontrano echi e riprove della ricezione della moda petrarchistica. L'autore di questo studio richiama l'attenzione su questo dato di fatto analizzando un epistolario d'amore, conservatosi in frammenti, proveniente dalla regione di Zara e risalente al XVI secolo, probabilmente alla sua seconda meta. L'epistolario e stato pubblicato da Hrvoje Morović ('Sa stranica starih knjiga' - 'Dalle pagine degli antichi libri', Split, 1968). L'autore, inoltre, esamina le stilizzazioni petrarchistiche nell'espressione prosastica del romanzo pastorale 'Planine' - 'Le montagne' di Zoranić. Spiege la scelta di questi espedienti con la grande intensita della maniera espressiva petrarchistica nel XVI secolo e con l'adattarsi dei letterati croati alla convenzioni del tempo letterario, che dall'Italia si diffondevano in Europa. Ne primo caso si tratta di raccolte di lettere di corteggiamento, stampate in molte citta italiane, specia a Venezia (per esemptio 'Rifugio di amanti' del 1530), nel secondo della componente petrarchistica del romanzo 'Arcadia' (1502-1504), di Sannazaro, che ispiro Zoranić nella scrittura di 'Planine' nel 1536, vale a dire nella prima "imitazino" dell'opera di Sannazaro come esempio di un genere molto diffuso nella letteratura romanzesca europea rinascimentale e barocca. |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - hrvatska književnost -- proza -- renesansa * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | 821.163.42.09 Zoranić, P-31 * 821.163.423.02 Petrarkizam |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24501 |
|
68 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor: | Fališevac, Dunja |
Naslov: | Barokni petrarkizam u hrvatskoj književnosti |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 219-244 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Sažetak: | Il petrarchismo barocco nella letteratura croata: In questo articolo - muovendo dall'assunto che i lpetrarchismo era molt diffuso nel segmento raguseo della letteratura rinascimentale croata e che passo facilmente al secolo barocco, il XVII - si analilzzano gli elementi del discorso petrarchistico nel generi rappresentative della letteratura barocca croata: nell'epica, nella pastorale, nel moelodramma, nel dramma librettistico, nel poema religioso, nella lirica amorosa e nel poema d'amore parodistico. Per ogni singolo genere si cerca di dimonstrare a guali mutmenti funzionali fu sottoposto il discorso petrarchistico, quanto perso del suo etos primario e di quali concezioni innovative sia poetiche che estetiche, sia ideologiche che concettuali si servi. |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | 821.163.42.02 Petrarkizam "16" |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24502 |
|
69 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor: | Pavličić, Pavao |
Naslov: | Petrarkizam u 'Osmanu' |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 245-265 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Sažetak: | Il petrarchismo nell''Osman' di Ivan Gundulić: Presupposato di questa relazione e che il barocco in tutti i suoi generi letterari ha accettato il petrarchismo, valorizzandone ed elaborandone le caratteristiche piu espressive. Per questo l'ipotesi da cui uove la nostra ricersa e che anche nell''Osman' dev'essere presente il petrarchismo. Ci si prova a dimonstrarne la presenza a tre livelli. Primo, con l'analisi del concetto di vellezza nel poema di Gundulić, partendo dal presuppopsto dhe tale concetto sia di concezione petrarchistica. Secondo, con l'analisi del concetto di amore e del posto che gli viene dato nella trama del poema. Terzo, don l'analisi dei modi in cui il concetto di bellezza e di amore sono presentati nel testo, dunque con la ricerca della manifestazioni dello stile petrarchistico in Gundulić. Per fine, si collocano i risultati nel contesto storico del barocco croato. |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - hrvatska književnost -- Gundulić, Ivan -- Osman * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | 821.163.42.09 Gundulić, I.-13 |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24503 |
|
70 |
|
ISBN: | 978-953-163-294-2 |
Autor(i): | Znanstveni skup Komparativna povijest hrvatske književnosti (2006 ; Split) |
Naslov: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova IX. (Hrvatska književnost XX. stoljeća u prijevodima: emisija i recepcija) sa znanstvenog skupa održanog 21. i 22. rujna 2006. godine u Splitu / uredile Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić |
Impresum: | Split : Književni krug , 2007 |
Materijalni opis: | 429 str. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Knjiga Mediterana ; 48 |
Napomena: | Zastupljeni autori: Maroević, Tonko ; Avirović, Ljiljana ; Ferluga-Petronio, Fedora ; Asino, Rosalba ; Grgić, Iva ; Barbić-Poropat, Marina ; Meyer-Fraatz, Andrea ; Małczak, Leszek ; Paščenko, Jevgenij ; Medve, Zoltán ; Juez y Gálvez, Francisco Javier ; Delić, Simona ; Pavlović, Cvijeta ; Flaker, Aleksandar ; Tomasović, Mirko ; Pavličić, Pavao ; Matijašević, Željka ; Grdešić, Maša ; Jukić, Tatjana ; Šesnić, Jelena ; Čuljat, Sintija ; Petranović, Martina ; Peričić, Helena ; Rafolt, Leo ; Gilić, Nikica ; Šoštarić, Sanja. - Bibliografija uz tekst i na kraju pojedinih eseja. - Sažeci na više jezika. - Kazala |
Ključne riječi: | hrvatska književnost -- 20. stoljeće - prijevodi * Frangeš, Ivo -- prevoditeljski rad * Cronia, Arturo -- Le piu belle pagine della letteratura serbocroata * Salvini, Luigi -- Poeti croati moderni * Cesarić, Dobriša -- prijevodi na talijanski jezik * Tadijanović, Dragutin -- prijevodi na talijanski jezik * Barbieri, Veljko -- prijevodi na talijanski jezik * Kleist, Heinrich von -- prijevodi na hrvatski jezik * hrvatska književnost -- prijevodi na poljski jezik -- 1990-2006 * hrvatska književnost -- ukrajinska književnost -- 20. stoljeće * hrvatska književnost -- 20. stoljeće -- prijevodi na mađarski jezik * hrvatska književnost -- 20. stoljeće -- prijevodi na španjolski jezik * usmeno prevođenje -- mit o Prokni i Filomeli * Yourcenar, Marguerite -- Orijentalne priče * ruska književnost -- recepcija u Hrvatskoj -- 1918- * Nazor, Vladimir -- talijanski prepjevi * Pušek, Dubravko -- talijanski prepjevi * Nikolić, Mihovil -- Cjelovi proljeća -- prijevod na talijanski jezik * Esenin, Sergej Aleksandrovič -- popularnost među hrvatskim čitateljstvom * Lorca, Federico Garcia - popularnost među hrvatskim čitateljstvom * Prévert, Jacques -- popularnost među hrvatskim čitateljstvom * Krleža, Miroslav -- Freud, Sigmund * popularna književnost -- shopping -- ženski žanrovi * Flaubert, Gustave -- Gospođa Bovary * Krleža, Miroslav -- Tri kavaljera frajle Melanije * La Carré, John * hrvatsko-američka književnost -- 20. stoljeće * etničko pismo * Sušak Mario -- pjesnik i prevoditelj * hrvatska dramska književnost -- 20. stoljeće -- inozemna recepcija * Marović, Tonči Petrasov -- drame -- antika * elizabetinsko kazalište -- hrvatska dramska književnost * Ivšić, Radovan * Kott, Jan * Trier, Lars von -- hrvatski film - 20. stoljeće - 1990e god. * književno-teorijsko nazivlje -- prevođenje |
UDK: | 821.163.42.03"19" * 821.163.42.09"19" |
Ostali autori / urednici: | Pavlović, Cvijeta ; Glunčić-Bužančić, Vinka |
Signatura: | 821.163.42.09 ZNANS(9) |
Inventarni broj: | 07/391, 07/403 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za komparativnu književnost, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 8964 |
|
71 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor: | Pavlović, Cvijeta |
Naslov: | Šenoa i Petrarca |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 411-421 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Sažetak: | Šenoa e Petraca: La letteratura croata del XIX secoloo e essenzialmente caratterizzata dalla poetica romantica, che promuove una nuova sensibilita. Il rinnovarsi dell'espressione lirica soggetiva e dovuto all'intensa ricezione del Petrarca e del petrarchismo e si puo parlare di neopetrarchismo e repetrarchismo nella produzione poetica del romanticismo croato, tendenze significative per tutto il romanticismo europeo. L'analisi muove delle ficerche piu recenti di Mirko Tomasović e pone al centro dell'interesse August Šenoa (1838-1881), il maggior scrittore dell'epoca. Šenoa concepiva Petrarca in modo diverso dai romantici suoi predecessori e suoi contemporanei. Come rappresentante del tardo romanticismo e precursore del realismo, cerco di allontanarsi de quei caratteri dell'espressione lirica che sentimentalismo. Pur non potendo chiamare Šenoa neopetrarchista, Petrarca e il petrarchismo hanno avuto un ruolo chiave nelle sue espressioni liriche. Ne sono testimonianza le caratteristiche formali della sua attivita poetica e traduttoria, in primo luogo la scelta del sonetto e la conoscenza delle sue connotazioni, ma d'altra parte anche le numerose citazioni di Petrarca, con cui lo colloca sul piedistallo delle conquiste della lirica. La risposta alla domanda cosa rappresenta Petrarca per Šenoa, include, oltre alla biografia e bibliographia dello scrittore croato, uno sguardo a fatti particolari della vita e delle opere di Antun Nemčić e Dimitrija Demeter, che ricordano anch'essi nelle loro opere la visita alla tomba di Petrarca, e i sui 'opus' erano ben noti a Šenoa. con questo diviene evidente la continuita del rispetto per il genio italiano nel corso del romanticismo croato, nonstante le differenze nella ricezione. Questo studio si propone di evidenziare il passo avanti nel significato simbolico di Petrarca, fatto da Šenoa con i suoi testi in versi e in prosa. |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - Šenoa, August * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | 821.163.42.09 Šenoa, A. * 821.131.1.09 Petrarca, F. |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24505 |
|
72 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor: | Flaker, Aleksandar |
Naslov: | Na marginama Begovićevih "Soneta godišnjih doba" |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 447-451 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Napomena: | 9 bibliografskih jedinica |
Sažetak: | Ai margini dei "Sonetti delle stagioni" di Milan Begović: Muovendo dal "ciclo" delle "stagioni" nella poesia del poeta croato del tradizinoe romanza Milan Begović, l'autore rivolge ga propria attenzione alla fonti primarie di tale forma di ciclicita che individua nel poema di Petrarca 'I trionfi' in cui no vi e ancora distinzione tra il 'Trionfo del tempo' e le singole stagioni, ma che ispira la pittura barocca. La ciclicita delle stagioni la troviamo nel concerto di Vivaldi, ma anche nella poesia inglese di J. thomson che ispira Haydn come compositore di oratori. Il modello illuministico di tale ciclicita lo sviluppa il poeta lituano Donelaitis, e lo troviamo negli 'Senia' di goethe. Un secolo dopo si ninnova il sistema nel movimento modernista europeo: nel romazo rurale del polacco Reymont, ma anche nei manifesti e nelle decorazioni del secessionista ceco Mucha, e nel compositore lituano Čiurlionis che come pittore tendeva all'astrazione cosmogonica. All'inizio del secolo compaiono cicli simili anche nella poesia lirica crata di Nazor e di Begović. Il ciclo di Begović e accentuatamente erotico in piena corrispondenza con la divinizzazione della figure femminili nella sua poesia. Si tratta in fondo della divinizzazione della figura femminile a cui non riescono a resistere neanche poeti che riteniamo d'avanguardia (Janko Polić Kamov). seguendo la terminologia di Tomasović (repetrarchismo, neopetrarchismo) ci permettiamo di aggiungere anche il concetto di parapetrarchismo. |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - Begović, Milan * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | 821.163.42.09 Begović, M. * 821.163.42.02 Petrarkizam "19" |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24506 |
|
73 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor: | Bogdan, Tomislav |
Naslov: | Novi stari prijevodi iz Petrarkina 'Kanconijera' |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 453-469 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Napomena: | 18 bibliografskih jedinica |
Sažetak: | Nuove vecchie traduzioni dal 'Canzionere' di Petrarca: L'influenza esercitata dal 'Canzoniere' di Petrarca sulla piu antica lirica amorosa croata e un fatto noto a tutti. Eppure, lle relazioni intertestuali fra la raccolta del Petrarca e la opere della lirica amorosa croata piu antica, specie la primissima, non sono state studiate in misura sufficiente. Non sono state rilevate, per esempio, tutte le traduzioni dei nostri autori dal 'Canzoniere' di Petraraca, considerando traduzioni in modo piuttosto flessibile quei testi che prima di tutto soddisfano la condizione due testi ragusei in versi dodecasillabi, traduzioni finora mai identificati come tali, di due sonetti di Petrarca. Uno risalente alle fine del XV secolo, di cui e autore Džore Držić (1461-1501) e il cui modello e il sonetto n. CCXLVII di Petrarca, e l'altro risalente molto probabilmente alla seconda meta del XVI secolo traduzione del sonetto n. CXXXII di Petrarca, di autore ignoto e finora inedito. Oltre ad arricchire ulteriormente il quadro gia molto ricco della primissima ricezione roata del 'Canzionere' di Petrarca, queste traduzioni, in particolare quella di Držić, mettono in questione alcune priorita cronologichd che nella storiografia croata siretenevano indiscutibili. |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - Kanconijer -- prijevodi * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | 821.131.1.03 Petrarca, F. |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24507 |
|
74 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor: | Dukić, Davor |
Naslov: | Hrvatska ranonovovjekovna ljubavna lirika i folklorno pjesništvo |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 175-191 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Sažetak: | La lirica amorosa croata della prima eta moderna e la poesia folclorica: Continuando la ricerca tradizionale sulle relazioni tra la piu antica lirica amorosa croata e la poesia folclorica (J. Badalić, M. Franičević, H. Morović) l'autore si prova a definire quel tipo di poesia lirica amorosa popolare che nella letteratura critica si denomina a volte "popolare-liutistica" - "pučko-leutaško pjesništvo", conservatarsi per la maggior parte in raccolte manoscritte del XVIII e XIX secolo, sebenne sulla costa croata se ne supponga l'esistenza anche in epoca rinascimentale. Come la poesia orale anch'essa e caratterizzata dall'ampia diffusione/varieta della poesie che si tramandavano per via orale (probabilmente anche cantata) o per trascrizione. I suoi motivi e la lingua poetica hanno alcune caratteristiche comuni com la lirica d'autore/d'arte croata della prima eta moderna, e questo lo si dimostra su esempi concreti dell'opera di D. Ranjina, S. Bobaljević, I. Bunić Vučić, I. Mršić, I. Đurđević e altri. In appendice alla trattazione se presentano 14 poesie d'amore popolari trascritte a Hvar da Šime Ljubić nella prima meta del XIX secolo. Nei commenti ai testi si rinvia specificamente alle relazioni poetiche di queste poesie con la poesia d'amore della prima eta moderna. |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * hrvatska ljubavna lirika -- rano novovjekovlje * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | 821.163.42.02-146.2 * 398.838"13/14" |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24508 |
|
75 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor: | Bratičević, Irena |
Naslov: | Petrarkini soneti u prepjevu Marka Faustina Galjufa, Luka Stullija i Vlaha Getaldića na latinski |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 317-327 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Sažetak: | I sonetti di Petrarca nella versione latina di Marko Faustin Galjuf, Luko Stulli e Vlaho Getaldić: La poesia in lingua latina era coltivata dai letterati ragusei anche sul finire del XVIII secolo e nel XIX, al tempo in cui cesso diessere la lingua letteratia internazionale. La presenza dei sonetti di Petrarca tra i loro modelli di traduzione conferma, tuttavia, che la ricezione del Petrarca nella letteratura croata del periodo "antico" era viva anche cinque secoli dopo la sua morte. In questo articolo si presentano per la prima volta i testi della versione latina di Galjuf del sonetto 302 di Petrarca, della versione del 134 di Stulli, e delle versioni 302, 365 e 248 di Getaldić. La collocazione di queste versioni nel contesto di ogni singola opera dimostra che si tratta di esercizi di traduzione traduttoria dalle lingue vogari in latino indiscussa, conformemente alla tradizione traduttoria dalle lingue volgari in latino sia nella nostra letteratura che in quelle europee, l'applicazione del principio analogico nella scelta del metro, e cio significa che una serie di sonetti italiani in endecasillabi fu sostituita da distici elegiaci, cercando in questo di seguire la dimensione semantica e stilistica degli originali. |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * Stulli, Luko * Galjuf, Marko Faustin * Getaldić, Vlaho * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | 821.131.1.09 Petrarca, F. * 821.131.1 = 124(497.5)"17" |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24509 |
|
76 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | 821.131.1.09 Petrarca, F. : 821.163.42.09 |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24510 |
|
77 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor: | Peterlić, Ante |
Naslov: | Bilješke o člancima o filmu u Hrvatskoj enciklopediji (1941-1945) |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 117-120 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2001 |
Sažetak: | Note sugli articoli sul film nell'Enciclopedia Croata (1941-1945): Nei cinque volumi dell'Enciclopedia Croata pubblicati tra il 1941 e il 1945 e dedicata al film una modesta attenzione, talmente modesta che e piu indicative scrivere cio che inessa avrebbe covuto trovarsi in merito al film piuttosto che quanto vi si puo trovare. Il redattore dei testi sul film nell'encicolopedia in questione e Ljubomir Maraković che appartiene al gruppo di ques pochi singoli isolati che si empegnarono affinché la riflessione sul film non si spegnesse, non essendovi a quel tempo tra gli intellettuali croati un interesse maggiore, piu evoluto per lo studio specialistico, scientifico, del film. |
Ključne riječi: | Hrvatska enskilopedija - natuknice o filmu |
UDK: | 030(497.5) : 791.43 |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13048 |
|
78 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor: | Pavlović, Cvijeta |
Naslov: | Nazorovi prijevodi Baudelairea |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 107-116 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2001 |
Sažetak: | Baudelaire tradotto dad Nazor: Vladimir Nazor e molto apprezzato come tradutore, ma sulle sue versioni, contrariamente alle sue dichiarazioni, ebbe forte influenza la corrispondenza tematica e poetica con l'originale. Le versioni di Charles Baudelaire sono inferiori alle aspettative. Con riguardo alle esigenze traduttorie, l'analisi delle versioni comprende alcuni segmenti: 1. il rapporto di Nazor verso Baudelaire come genio poetico e la sua conoscenza della poetica di Baudelaire, 2. il rapporto di Nazor verso il testo poetico concreto. 3. il rapporto di Nazor verso la lingua poetica francese. La valutazione del suo lavoro, anche in base ai sriteri che l'autore stesso si era imposto e che sono piuttosto blandi, non puo essere alta. la simbiosi Nazor - Baudelaire non e completa né naturale. |
Ključne riječi: | Nazor, Vladimir - prevođenje - Baudelaire, Charles |
UDK: | 821.163.42.03 Nazor, V. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13047 |
|
79 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor: | Pavličić, Pavao |
Naslov: | Nazorova zima |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 93-106 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2001 |
Sažetak: | L'inverno di Nazor: Analizzando il ciclo narativo di Nazor intitolato 'Racconti invernali' - 'Zimske priče' sotto l'aspetto contenutistico, stilistico e metrico, l'autore cerca di definire quale sia il ruolo del concetto di inverno nella concezione del mondo e nella poetica dello scrittore. Conclude che Nazor intende l'inverno come una particolare forza vitale: tutti gli esseri viventi e tutte le cose d'inverno devono morire, per poter nuovamente rinascere in primavera. Tale concezione si collega, dunque, all'idea della natura caratteristica della secessione, vale e dire del 'Moderno' croato. |
Ključne riječi: | Nazor, Vladimir -- Zimske priče |
UDK: | 821.163.42.09 Nazor, V. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13046 |
|
80 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor: | Zlatar, Andrea |
Naslov: | Narativne strategije u dnevnicima Vladimira Nazora |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 85-91 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2001 |
Sažetak: | Le strategie narrative nei diari di Vladimir Nazor: cristalli e semi : In questo studio si analizza l'eredita di Nazor, edita dal XIX colume dell''Opera omnia' dell'anno 1977 sotto il titolo 'Cristalli e semi' - 'Kristali i sjemenke' e 'Note serali' - 'Večernje bilješke'. Innanzi tutto si definisce iil posto che i diari di Nazor occupano nella sua opera complessiva e i procedimenti dell'autore nella revisione dei suoi diari per la stampa (redazione e perticolare censura), per poi procedere all'identificazione dei diversi modi espositivi di sui Nazor si erve nei diaril le forme piu frequenti di modellazione del testo sono la narrazione, la discrizione, la riflessione, la saggistica, mentore meno frequenti, ma manifestamente presenti, sono le scene dialogiche e gli inserti poetici. La varieta formale della diaristica nazoriana ha come conseguenza anche la visibile presenza di diverse finalita/funzioni a cui adempie per Nazor il diario: la doscuzzione morale e poetica don se stessi, l'amministrazione famigliare, l'anamnesi medica personale, le consideraioni politico-sociali, le analisi critico-letterarie...La varieta formale e di genere dei procedimenti narrativi, riflessivi e poetici che si possono identificare nei diari di Nazor sono analoghi ai porcedienti letterari fondamentali dell'autore nel complesso della sua opera. |
Ključne riječi: | Nazor, Vladimir - dnevnici - Kristali i sjemenke |
UDK: | 821.163.42.09 Nazor, V. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13045 |
|
81 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor: | Šporer, David |
Naslov: | Autor kao gost |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 75-84 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2001 |
Sažetak: | L'autore come ospite: Il testo si occupa di determinati problemi dei rapporti tra letteratura e critica. con esempi šresi dalla polemica condotta ndl 1933 aulla rivista 'Nova evropa', e sviluppatasi in relahione all'analisi di Nazor delle traduzioni di goethe, e con esempi presi da momenti corrispondenti dei diari di Nazor, cis i prova a mostrate in che modo la scrittura di Nazor contraddice se stessa. Un determinato segmento, minore, del corpus nazoriano serve dunque come illustrazione della concezione poststrutturalistica secondo la quale la 'contradditorieta coerente' e inerente ai testi, indipendentemente dalle intenzioni dell'autore. |
Ključne riječi: | Nazor, Vladimir |
UDK: | 821.163.42.09 Nazor, V. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13044 |
|
82 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor: | Mandić-Beier, Ada |
Naslov: | Recepcija i prijevodi Vladimira Nazora u Njemačkoj |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 64-74 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2001 |
Ključne riječi: | Nazor, Vladimir - recepcija u Njemačkoj |
UDK: | 821.163.42.09 Nazor, V. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13043 |
|
83 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor: | Meyer-Fraatz, Andrea |
Naslov: | Nazorov Heine |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 53-62 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2001 |
Ključne riječi: | Nazor, Vladimir - prevođenje - Haine, Heinrich |
UDK: | 821.163.42.03 Nazor, V. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13042 |
|
84 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor: | Paščenko, Evgen |
Naslov: | Vladimir Nazor iz ukrajinske perspektive |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 45-52 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2001 |
Ključne riječi: | Nazor, Vladimir |
UDK: | 821.163.42.09 Nazor, V. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13041 |
|
85 |
|
ISBN: | 953-163-178-6 |
Autor: | Hace-Citra, Renata |
Naslov: | Nazorovi 'Lirici croati' |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 36-44 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2001 |
Ključne riječi: | Nazor, Vladimir -- Lirici Croati |
UDK: | 821.163.42.09 Nazor, V. |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (3) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13040 |
|
86 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor: | Bogišić, Rafo |
Naslov: | Služenje gospođi i skladanje pjesni u hrvatskih petrarkista |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 41-55 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Sažetak: | Il petrarchistico "servire" la donna e la composizione poetica: Il nesso e la correlazione tra il "servire" la bella donna e la composizione poetica esiste nel petrarchismo fin dagli inizi (gia in Petrarca), ma nel petrarchismo croato e nei poeti petrarchisti croati questo rapporto assumera una natura particolare, un senso e un significato originali. Tra i poeti croati, infatti, il comporre poesia avendo come modello originario il "servire" la donna fu molto presto contraddistinto come parlare poetico in genere, il conto petrarchistico fu identificato con la poesia come tale. Conformemente a cop i petrarchisti croati si servirono delle loro composizioni poetiche per esprimere i loro problemi esistenziali: vi scoprirono il senso della propria esistenza, la soluzione delle contradizioni esistenziali (l'inquietudine e in connessione a cio il loro rapporto-posizione respetto al vero valore - prezzo della vita e del vivere, del dilemma: oro-virtu). In questo senso anche Marin Držić mosterea e dimostrera la sua appartenza poetica per il semplice fatto di seguire Šiško Menčetić e Džore Držić: traacorre il suo tempo nel bosco con le muse (vile), con quelle che "frequentavano", con cui "trascorrevano il giorno", "s'accompagnavano" Džore e Šiško. Dominko Zlatarić ridordera che il "vero" e unico calido senso della vita si puo traovare-ralizzare nella decisizione di "trascorrere compendo poesia tutta l'ardente giornata estiva amorosamente cantando la vella fanciulla". La chiara fonte petrarchistica del cammino poetico verso la gloria 'ha descritta in modo figurativo anche Petar Zoranić, quando al centro della motivazione del suo viaggio sulle montagne pose la "pena d'amore" - "betag ljuveni". Transformando e sviluppando l'originario "servire" la donna petrarchistico in un movimento postico generale, i petrarchisti croati diedero vita alla prima scuola poetica croata con una tematica elaborata, ricca e variata e uno stile altamente evoluto: Tutto cio ha un significato pieno e particolare, se si tiene presente l'importanza del petrarchismo croato nel cammino evolutivo della poesia croata nei tempi e nei secoli successivi. |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | 821.163.42.02 Petrarkizam |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24499 |
|
87 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor: | Tomasović, Mirko |
Naslov: | Kontinuitet hrvatskog petrarkizma (U povodu Međunarodnog simpozija 'Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti) |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 9-23 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | b821.163.42.02 Petrarkizam |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24498 |
|
88 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor: | Stepanić, Gorana |
Naslov: | Elementi petrarkizma u religioznoj latinskoj poeziji hrvatskih autora u 17. stoljeću |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 305-315 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Sažetak: | Elementi di petrarchismo nella poesia religiosa latina degli autori croati nel XVII secolo: La poesia in latino nel XVII secolo e caratterizzata da un'importane svolta verso i temi religiosi, cio che e diretta conseguenza della Controriforma che in quell'epoca si andava affermando in Croazia. Il rinnovamento dell'elegia amorosa umanistica in latino, concorrente principale del sonetto petrarchistico nel campo della poesia d'amore durante il XIV e XV secolo, eccetto che in rari saci (come quello dell'elegia di Ignjat Đurđević 'Somnium de domina' o delle elegie di Pavao Ritter Vitezović dedicate ad Elisa, Benigna e tulipana) lascia il posto alla poesia religiosa. In questo la 'domina', figura centrale dell'elegia amorosa latina, non di rado s'identifica con la Vergine maria. Alla luce di questi cambiamenti, nella poesia latina del XVII secolo non e possibile parlare di petrarchismo nel senso stretto della parola. Eppure, un certo numero di elementi ripersi dalla lirica petrarchistica, e almeno tali che si riscontrano, tra l'altro, anche nella lirica petrarchistica, li troviamo pure nei testi poetici dei latinisti croati. da una parte, prenderemo in considerazione gli elementi petrarchistici nella descrizione della bellezza (femminile) nei testi religiosi, in primo luogo le descrizioni della figura fisica di Maria, sia nei testi lirici che in quelli epici (Kajetan Vičić, 'Lesseis e Sacer Helicon') Si accertera contemporanaemente se vi seano corrispondenze tra i canoni ufficale del tempo sulla bellezza di Maria (come quelli espostei dal gesuita spalatino Lovro Grisognono nel libro di prediche in the volumi 'Mundus Marianus') e la prassi letteraria. Inoltre, e possibile osservare la petrarchisticita attraverso l'arsenal del paradossi petrarchistici e la espressioni dell'inappagato desiderio amoroso del soggetto lirico. Il soggetto puo essere sia maschile che remminilie (per es. negli epigrammi di Vičić che parafrasano 'Il cantico dei cantici'). e come 'curiosum' fromale, indubbiamente nato sotto l'influsso del petrarchismo, si deve ricordare si sonetto latino su S. Caterina di Đurđević. La presenza di elementi petrarchistici nella poesia relifiosa e iil modo della loro integrazine potrebbe offrire qualche risposta inpiu alla questione della continuita del motivo della inaccassibile e (letteralmente) adorata 'dominia', 'donna' o 'Madonna', dalla poesia antica profana, attraverso quella spirituale medioevale, fino a quella moderna - sia profana che sacra. |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - hrvatska književnost na latinskom jeziku -- 17. stoljeće * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | 821.163,42.02 Petrarkizam * 821.124(497.5) "16" |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24504 |
|
|
1
|
Upit: UncontrolledTerms_swish=(prijevod na talijanski ) |